Интервью с заведующим кафедрой древних и новых языков, преподавателем итальянского и французского языков иеромонахом Иоанном (Гуайта)

Интервью с заведующим кафедрой древних и новых языков, преподавателем итальянского и французского языков иеромонахом Иоанном (Гуайта)

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/05_may/img_5171.jpg'
There was a problem loading image 'images/stories/news2014/05_may/img_5171.jpg'

img_5171.jpg

– Добрый день, отец Иоанн. Расскажите о возглавляемой Вами кафедре и направлениях ее работы.

– Кафедра древних и новых языков осуществляет обучение циклам английского, французского, немецкого, итальянского, новогреческого, древнегреческого, латинского, древнееврейского и сирийского языков.

Нам удалось привлечь хороших специалистов. Среди них преподаватели вузов и переводчики с большим стажем работы, часть из них являются непосредственными носителями преподаваемого языка, другие долгое время проживали за границей и имеют практический навык общения.

Основная задача нашей кафедры – подготовить профессиональных, компетентных выпускников, которые будут востребованы как в церковных, так и в государственных учреждениях.

Мы формируем у учащихся навык свободного чтения научной литературы на иностранных языках, а также развиваем разговорную речь, необходимую для участия в международных научных конференциях и церковно-дипломатических переговорах. Для учащихся из стран дальнего зарубежья кафедра организует курсы русского языка.

– На Ваш взгляд, насколько современному богослову необходимо знание иностранных языков?

– Я бы сказал, что это чрезвычайно важно. Для того чтобы быть в курсе последних открытий богословской науки, нужно иметь возможность читать новейшие научные статьи и монографии, выходящие на иностранных языках. Не зная современный иностранный язык, молодой исследователь закрывает для себя потрясающие труды зарубежных патрологов, историков, библеистов. В XXI веке совершенно очевидно, что ученый должен знать те иностранные языки, на которых написана основная научная литература по его предмету. Так, помимо древних языков, патрологу необходимы французский и английский языки, библеисту – немецкий, литургисту – английский и итальянский, и т.д. 

Незнание древних языков закрывает для учащегося как прямой доступ к Священному Писанию, так и сокровищницу святых отцов, чьи труды написаны на греческом, сирийском и других мертвых языках. Несомненно, часть из этих трудов переведены и изданы на русском языке, в том числе нашим ректором митрополитом Иларионом. Но это капля в море. Переводы делаются крайне медленно и несистематично, основная часть творений будет переведена нескоро.

Многие проблемы, касающиеся развития церковной науки, признания ее достижений, участия наших студентов, аспирантов и ученых в совместных проектах и мероприятиях, связаны, в частности, и с тем, что Русская Церковь долгое время находилась в условиях определенной изоляции и преподавание языков (как современных, так и древних) в духовных школах было очень слабым. Выпускники Духовных академий в советское время часто почти не знали иностранные языки. Но ситуация, слава Богу, изменилась. Сегодня совершенно недопустимо, чтобы ученый знал только родной язык. Как сказал митрополит Диоклийский Каллист: «Современный богослов должен знать иностранные и древние языки, чтобы быть в курсе современных западных открытий». 

Добавлю, что, изучая язык, мы знакомимся с иной цивилизацией, с иным образом мышления. А это ценно и важно и для ученого, и для пастыря. 

– Часто приходится сталкиваться с мнением, что изучение иностранного языка дано не всем, что это особый дар, доступный не каждому. 

– На мой взгляд, так говорят люди, которые не хотят прилагать усилий. Никто не говорит, что изучение языка – процесс быстрый и легкий. Но если у студента есть твердое желание, он своего добьется. И мы ему в этом поможем.

– Каким образом?

– Как я уже говорил, у нас преподают опытные специалисты, которые не только читают лекции, но и проводят большую внеурочную работу. На занятиях по иностранным языкам, помимо объяснения грамматики и практики устной и письменной речи, преподаватели уделяют немало внимания и времени преподаванию специфической, богословской лексики.

Любой студент может попросить о частных консультациях. С помощью преподавателя студенты несколько раз в году готовят рефераты, презентации или выступления на научные темы на иностранном языке. 

Кроме того, мы понимаем, насколько важно для обучающихся попасть в полноценную среду носителей изучаемого языка. Поэтому кафедра содействует прохождению студентами языковой практики и стажировок по специальностям в зарубежных вузах, различных языковых школах Великобритании, США, Италии, Германии, Швейцарии и Франции.

– Какие ближайшие планы есть у кафедры?

– Помимо взаимодействия с зарубежными вузами в настоящее время мы планируем создание как теоретических, так и практических трудов по специфике преподавания языков в богословских вузах, а также по переводу богословской литературы и литургических текстов. 

Кроме того, мы планируем самостоятельно заняться составлением специфических словарей богословской и общецерковной лексики. Я уверен, что подобные работы смогут быть интересны и достойны публикации в известных российских и зарубежных научно-богословских изданиях.

 

СПРАВКА:

Иеромонах Иоанн (Джованни Гуайта, итал. Giovanni Guaita) родился 26 ноября 1962 года на о.Сардиния, Италия.

Окончил Высшие Богословские Курсы флорентийского Института Mystici Corporis (1984 г.), филологический факультет Женевского Университета (1989 г.) и факультет иностранных языков Университета города Кальяри (Италия, 1990 г.); стажировался в России (в Москве и Санкт-Петербурге).

В Россию, тогда еще СССР, впервые приехал в 1985-м году и глубоко увлекся ее культурой и православной духовностью. В 1996-1999 гг. стажировался в качестве профессорского стипендиата в Санкт-Петербургской Духовной Академии. С 1989 года постоянно проживает в России. Преподавал в Московском Государственном Университете, Московском Государственном Лингвистическом университете, Российском государственном гуманитарном университете.

Он автор многочисленных научных работ по истории Русской Православной Церкви и православной агиологии. Среди главных научных работ: составление и общее научное редактирование многотомной Энциклопедии Святых восточных Церквей BIBLIOTHECA SANCTORUM ORIENTALIUM (Рим, 1998-99) и авторство более ста вошедших в нее статей; составление обширной хрестоматии по русской мариологии (в соавторстве со священником, в последствии – кардиналом, Фомой Шпидликом; Рим, 1996-2002). Его перу также принадлежит значительное количество переводов богословской литературы и литургических текстов на итальянский и французский языки. 

Кроме России особый интерес иеромонаха Иоанна как историка вызывает Армения. Он написал четыре монографии по истории Армянской Церкви и армянского народа: «Жизнь человека – встреча Неба и земли. Беседы с Католикосом Гарегином I», «1700 лет верности», «Крик с Арарата» и «Ислам непричастен к их деяниям! Шейх Файез эль-Гусейн о геноциде армян».

С 2009 года является сотрудником секретариата по межхристианским отношениям Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата.

28 марта 2010 года, в праздник Входа Господня в Иерусалим, митрополит Волоколамский Иларион совершил диаконскую хиротонию Иоанна (Джованни) Гуайты. 11 сентября 2010 года, в престольный праздник столичного храма в честь Усекновения главы Иоанна Предтечи, на Патриаршем Черниговском подворье митрополитом Волоколамским Иларионом он был рукоположен в сан священника. 31 октября 2010 года в Троицком соборе Свято-Троицкой Сергиевой лавры митрополит Волоколамский Иларион совершил монашеский постриг иерея Иоанна Гуайты. Новопостриженный инок получил имя Иоанн в честь святого Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна.

Беседовал Иван Парфенов

Информационная служба ОЦАД