«ЯКО АПОСТОЛОМ ЕДИНОНРАВНИИ...»

«ЯКО АПОСТОЛОМ ЕДИНОНРАВНИИ...»

 В библиотеке Общецерковной аспирантуры и докторантуры организована выставка, посвящённая святым равноапостольным Кириллу и Мефодию и связанная с празднованием Дня славянской письменности и культуры.

 «Яко апостолом единонpавнии/ и словенских стpан учителие,/ Киpилле и Мефодие Богомудpии,/ Владыку всех молите,/ вся языки словенския утвеpдити в Пpавославии и единомыслии,/ умиpити миp // и спасти души наша», —

такими словами Православная Церковь чтит память славянских первоучителей и просветителей, называя их «единонравными апостолами». Преемственность трудов солунских братьев по отношению к деяниям ближайших учеников и последователей Спасителя проявляется и в том, что они стали для славян — славянами, исполняя слова апостола Павла: «Для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых» (1 Кор. 9: 20–22). Славянская письменность, созданная трудами солунских братьев, лежит в основе национальных культур славянских народов.

 Особое значение память о славянских просветителях и их наследие имеют для Общецерковной аспирантуры и докторантуры, носящей их имена. Труды солунских братьев рассматриваются в связанных между собой специальных курсах по истории славянского богослужения и по истории церковнославянского языка в рамках магистерской программы «Историческая литургика», которая открыта в ОЦАД определением Священного Синода от 16 мая 2023 г. (Журнал № 40). Поэтому на выставке представлены соответствующие материалы, предназначенные для использования в учебном процессе и для самостоятельной работы учащихся. Некоторые из книг происходят из личной библиотеки выдающегося отечественного учёного-слависта С. Б. Бернштейна (1911–1997), имеют соответствующий экслибрис и дарственные надписи.

 Бернштейн, Самуил Борисович. Константин-Философ и Мефодий. Начальные главы из истории славянской письменности / С. Б. Бернштейн. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1984. – 166 с.

 В монографии освещается ряд вопросов по кирилло-мефодиевской проблематике, которая занимает в истории славянской филологии одно из центральных и значимых мест. В книге описываются жизненные пути и деятельность основоположников славянской письменности, рассказывается об их упорной борьбе с врагами славянской культуры, об учениках и последователях cолунских братьев, рассматриваются древние рукописные источники, а также даётся их критический анализ. В заключительной главе читатель найдёт краткие сведения историографического характера.

 Книга посвящена памяти профессора Г. А. Ильинского (1876–1937), благодаря которому состоялось первое знакомство автора с кирилло-мефодиевской проблематикой.

 Велев, Илиjа. Св. Константин – Кирил Филозоф : 1150 години од Моравската мисиja и од воспоставувањето на Кирилометодиевската традициja / Илиjа Велев. – Скопjе : Соларис принт, 2013. – 74 с.

 В работе исследуется жизненный путь выдающегося византийского миссионера и славянского просветителя – Константина-Кирилла Cолунского. Автор обращает внимание на то, что в историографической литературе о святых братьях написано много и обширно, но в каждом научном изложении остаются вопросы относительно их происхождения, характера их деятельности и их реального места в строго очерченных исторических рамках.

 Особое внимание уделяется рассмотрению книжного и поэтического творчества Константина-Кирилла Философа.

 Верещагин, Евгений Михайлович. История возникновения древнего общеславянского литературного языка. Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников / Е. М. Верещагин. – М. : Мартис, 1997. – 315 с.

 Автор, изучая историю возникновения русского литературного языка, показывает, как святые братья в своём переводческом искусстве преображали по меркам культурного христианского мира недавно ещё «поганский» язык, по каким направлениям пошло развитие лексики и фразеологии (средства номинации) и синтаксиса (средства дискурсивного мышления).

 В книге устанавливаются истоки как античного эллинского, так и византино-христианского наследия в русском языке, показываются корни хорошо знакомых православных терминов, обсуждаются отдельные вопросы церковной истории.

 Динеков, Петр. Славянский просветитель Мефодий / Петр Динеков. – София : София Пресс, 1985. – 56 с.

 В настоящем труде академика Петра Динекова (1910–1992) – болгарского филолога, специалиста по болгарской и мировой литературе, литературного критика, – рассматриваются с научной точки зрения предыстория славянской письменности и начало славянской литературы в Болгарии, роль Болгарии в деле сохранения и приумножения кирилло-мефодиевского наследия, личностные характеристики солунских братьев, в частности Мефодия, старшего из двоицы, и их культ в позднейшей болгарской литературной традиции, во многом определивший её самобытный облик.

 Истрин, Виктор Александрович. 1100 лет славянской азбуки / В. А. Истрин ; отв. ред. Л. П. Жуковская. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Наука, 1988. – 191 с. : ил. – (Литературоведение и языкознание).

 Работа профессора Московского полиграфического института, известного книговеда и филолога В. А. Истрина (1906–1967), была написана к 1125-летнему юбилею славянской письменности и содержит обзор истории жизни, борьбы и подвигов великих славянских просветителей, а также в работе представлена сравнительная характеристика и прослеживается последующая судьба двух древнейших славянских азбук – кириллицы и глаголицы.

 В последней главе автор исследует развитие славяно-кирилловского письма в России и приходит к выводу, что основы, заложенные ещё Кириллом и Мефодием, продолжают непрерывно совершенствоваться и успешно развиваться вплоть до настоящего времени.

 Кириллица. От возникновения до наших дней : сб ст. / М-во культуры РФ, Рос. ин-т культурологии. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2011. – 536 с. : ил.

 Опубликованные материалы Международной конференции «Кириллица. От возникновения до наших дней» дают представление о научных дискуссиях и столкновениях мнений в обществе, в разных государствах, регионах и культурных сообществах относительно роли кириллицы в формировании цивилизационной идентичности славян и интеграции в мировое культурное пространство.

 Как известно, кириллическая письменность прошла длительный и сложный путь развития. Она послужила мощным фактором развития культуры многих славянских народов, инструментом приобщения их к христианскому и античному культурному наследию. Кириллица сыграла огромную роль в формировании цивилизационной идентичности славянского ареала общеевропейской цивилизации и его интеграции в мировое культурное пространство, в развитии науки, культуры и образования славянских и других народов. Выйдя за пределы славянского этнокультурного ареала, кириллица легла в основу систем письменности многих других народов, способствуя развитию их культур, формированию национальной интеллигенции, приобщению их к высшим достижениям мировой культуры.

 Мирчева, Бойка. Канонът за Кирил и Методий и Службата за Кирил в славянската книжнина. – Велико Търново : Фабер, 2001. – 308 с.

 В книге болгарской исследовательницы Б. Мирчевой представлены древнейшие богослужебные тексты, связанные с литургическим почитанием славянских первоучителей, которые были созданы в начальный период истории славянского богослужения византийского обряда, вероятно, в славянской архиепископии святителя Климента Охридского. Впервые эти тексты были опубликованы русскими исследователями в середине XIX века, однако в книге Б. Мирчевой содержится исчерпывающий материал по данной теме. Исследование сопровождается публикацией текстов и описанием источников.

 Пентковский, Алексей Мстиславович. Славянский перевод Евангелия и его использование в богослужении в IX (посл. треть) – XI вв. / Алексей Мстиславоич Пентковский // Наслеђе и стварање Свети Ћирило, Свети Сава: 869–1219–2019 / уред. Јованка Радић, Виктор Савић. – Београд: Институт за српски језик САНУ, 2019. – (Старословенско и српско наслеђе ; 2). С. 73-152.

 В работе рассматривается славянский перевод Четвероевангелия, который был выполнен в архиепископии святителя Мефодия (869/870–885) и первоначально предназначался для использования в богослужении латинского обряда.

 Пентковский, Алексей Мстиславович. Славянское богослужение в архиепископии святителя Мефодия / Алексей М. Пентковский // Свети Ћирило и Методиjе и словенско писано наслеђе. 863-2013 / уред. Јованка Радић, Виктор Савић. – Београд : Институт за српски језик САНУ, 2014. – (Старословенско и српско наслеђе ; 1). С. 25-102.

 Статья посвящена изучению литургической традиции, созданной в 869/870 годах Паннонской архиепископии, где славянский язык впервые использовался в качестве литургического при совершении богослужения по латинскому обряду, а для записи славянских переводов богослужебных текстов использовался славянский алфавит (глаголица). Легитимность славянского богослужения была подтверждена компетентными церковными властями при реорганизации этой церковной структуры в 880 году. В этой церковной организации, как и в предшествующей, использовался славянский перевод комплекса богослужебных книг латинского обряда («корпус Мефодия»).

 Поулик, Йозеф. Великая Моравия и миссия Кирилла и Мефодия / пер. с чеш. Ивана Крутины. – Прага : Агентство печати Орбис, 1987. – 36 с. : ил.

 В обобщающем сочинении чешского академика Йозефа Поулика (1910–1998) рассмотрены становление и развитие Великоморавской державы. Автор отмечает, что этому государственному образованию принадлежит важное место в истории не только чешского и словацкого народов, но и в политическом и культурном развитии всей раннесредневековой Европы. По мнению автора, миссия Кирилла и Мефодия в славянском обществе заключалась не только в распространении христианства, но и в просветительной деятельности. Именно эта деятельность заложила основы славянской письменности в Великоморавской державе и в противостоянии франкской церковной иерархии содействовала развитию славянского богослужения.

 Тот, Имре. Константин-Кирил и Методий / под ред. на проф. Кую Куев ; пер. от унг. Марта Бур-Марковска. – София : Изд-во на Отечествения фронт, 1981. – 152 с.

 Книга Имре Х. Тота (1932–2014), чья деятельность более сорока лет была связана с Сегедским университетом в Венгрии, представляет различные стороны жизненного пути и деятельности Кирилла и Мефодия в трёх аспектах. Первый аспект автор книги называет византийским, так как Константин-Кирилл и Мефодий были выдающимися учёными византийской науки IX века. Подчёркивается, что Константин стал столь известен не только благодаря своему таланту, но и системе византийского образования, полученного им. Второй аспект исследования заключается в сложных церковно-исторических и политических отношениях IX века, во многом благодаря которым стало возможным появление и распространение славянской письменности. Третий аспект – болгарский, поскольку после кончины Мефодия немецкое духовенство изгнало учеников Мефодия из Моравии и славянское богослужение было прекращено, но дело Константина-Кирилла и Мефодия продолжилось в I Болгарском царстве, где славянская письменность получила развитие и распространение. Книга была впервые издана в Болгарии в 1981 году, а затем в 2002 году в переработанном виде. За эту работу правительство Болгарии наградило автора орденом Кирилла и Мефодия первой степени.

 Флоря, Борис Николаевич. Судьбы Кирилло-Мефодиевской традиции после Кирилла и Мефодия / Б. Н. Флоря, А. А. Турилов, С. А. Иванов. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2004. – 314 с. – (Славянская библиотека. Bibliotheca slavica).

 Издание содержит публикацию комментированного перевода важного источника – Жития Климента Охридского, который освещает судьбу славянской письменности после Кирилла и Мефодия. Обширно анализируется характеристика литературной деятельности Климента Охридского.

 В приложениях помещён текст краткого жития соратника Климента – Наума Охридского, а также статья об отношении Римской курии к богослужению на славянском языке.

 Хабургаев, Георгий Александрович. Первые столетия славянской письменной культуры : Истоки древнерусской книжности / Г. А. Хабургаев. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1994. – 179 с. : ил.

 Проблемы истории славянской книжной традиции и русского литературного языка занимали важное место в научном творчестве Г. А. Хабургаева (1931–1991). Работа над этой книгой была завершена автором в день кончины. В монографии рассматривается проблема становления славянской книжной культуры, начиная от кирилло-мефодиевской миссии вплоть до формирования местных изводов церковнославянского языка. Книга отличается исключительной насыщенностью информацией, содержит новые оригинальные гипотезы.

 Bagin, Anton. Apoštolé Slovanů Cyril a Metoděj a Velká Morava. – 2., dopln. vyd. – Praha : Česká katolická Charita, 1985. – 176 s. : il.

 Труд словацкого историка и богослова Антона Багина (1923–1992) «Апостолы славян Кирилл и Мефодий и Великая Моравия» содержит сведения о различных аспектах деятельности славянских первоучителей на территории Великой Моравии во второй половине IX века и продолжает чешскую традицию, заложенную моравским священником Яном Стредовским (1679−1713), книга которого была напечатана в 1710 году. Представленный на выставке экземпляр содержит автограф автора.

 Żywoty Konstantyna i Metodego (obszerne) / przekład polski ze wstępem i objaśnieniami oraz z dodatkiem zrekonstruowanych tekstów staro-cerkiewno-słowiańskich sporządził Tadeusz Lehr-Spławiński. – Poznań : Instytut Zachodni, 1959. – 154 s.

 Книга польского слависта и лингвиста Тадеуша Лер-Сплавинского содержит тексты житий славянских первоучителей, которые были введены в научный оборот в середине XIX века профессором А. В. Горским (позднее – протоиерей), с дополнениями, переводом и комментариями. Во вступительной статье содержатся сведения о происхождении этих основных кирилло-мефодиевских источников. Представленный на выставке экземпляр содержит автограф автора.

Научно-образовательная теологическая ассоциация Патриархия - сайт Церковь и время Учебный комитет Богослов.RU