НОВОСТИ

×

Ошибка

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2014/01_jan/06 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2014/01_jan/05 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2014/01_jan/04 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2014/01_jan/03 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2014/01_jan/02 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2014/01_jan/01 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/14 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/13 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/12 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/11 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/10 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/09 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

[SIGPLUS_EXCEPTION_SOURCE] Предполагается, что в качестве источника изображения будет полный URL-адрес или путь к базовой папке изображения, указанным в админке, но stories/news2013/12_dec/08 не является ни URL-адресом, ни относительным путем к существующему файлу или папке.

new_logo.jpg

28 января 2014 года в Институте философии РАН состоится семинар-презентация «Диалог философии и теологии в интеркультурном пространстве».

Организаторами встречи в рамках ХХII Международных Рождественских образовательных чтений (направление «Традиция. Диалог. Внешние связи») выступили Общецерковная аспирантура и докторантура имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, Синодальная библейско-богословская комиссия и Институт философии РАН.

Церковные и светские ученые выступят на семинаре с сообщениями, посвященными различным вопросам реализации издательского и исследовательского проекта «Философская теология: современность и ретроспектива».

Проректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры, секретарь Синодальной библейско-богословской комиссии протоиерей Владимир Шмалий и заведующий сектором философии религии Института философии РАН, доктор философских наук, профессор В.К. Шохин станут сопредседателями заседания.  Куратор – старший научный сотрудник Института философии РАН, кандидат философских наук, заведующий кафедрой богословия Общецерковной  аспирантуры и докторантуры А.Р. Фокин.

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

new_logo.jpg


Конференция, посвященная теме «Старый обряд в жизни Русской Православной Церкви: прошлое и настоящее», состоится 28 января 2014 года в Храме Христа Спасителя.

Встреча пройдет в рамках сразу двух направлений ХХII Международных Рождественских образовательных чтений: «Традиция. Диалог. Внешние связи» и «Пути Промысла Божия и святоотеческое наследие».

Возглавит работу конференции митрополит Нижегородский и Арзамасский Георгий.  Куратор секции – сотрудник Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, секретарь Комиссии по делам старообрядных приходов и по взаимодействию со старообрядчеством, руководитель Патриаршего центра древнерусской богослужебной традиции иерей Иоанн Миролюбов.

Участниками мероприятия станут православные священнослужители, представители старообрядческих согласий,  преподаватели и студенты духовных школ, светских и православных вузов, ученые, писатели.

В числе докладов, которые предполагается заслушать, − «Особенности богослужебного уклада старообрядцев Орегона», «Практика соборной и келейной молитвы староверов Верхокамья», «Книга инока Иосифа Ловзунского как памятник церковно-музыкальной культуры дораскольной Руси», «Система роспевов в богослужебном уставе Выго-Лексинского общежития», «Единоверие как религиозное мировоззрение новой России», «Архимандрит Павел Прусский и проблемы единоверия XX века», «31-я глава Стоглава в свете данных современной исторической науки», «Пути единоверия. Поиски и традиция» и другие.

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

new_logo.jpg

27 января 2014 года в Национальном исследовательском ядерном университете МИФИ состоится заседание круглого стола «Вера и наука». Организаторами встречи в рамках программы ХХII Международных Рождественских образовательных чтений (направление «Традиция. Диалог. Внешние связи») выступили Общецерковная аспирантура и докторантура имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, Синодальная библейско-богословская комиссия, Национальный исследовательский ядерный университет МИФИ.

Круглый стол пройдет под председательством протоиерея Владимира Шмалия, проректора Общецерковной аспирантуры и докторантуры, секретаря Синодальной библейско-богословской комиссии. Куратор секции − иеромонах Родион (Ларионов), заместитель заведующего кафедрой теологии МИФИ. В заседании примут участие представители научных институтов, духовных школ, православных и светских вузов из России.

Время проведения круглого стола − с 10 до 17 часов.

Адрес: Каширское шоссе, 31.

Аккредитация представителей СМИ ведется по адресу электронной почты Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript..

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/06/img_0412.jpg'

img_0412.jpg

22 января 2014 года в Отделе внешних церковных связей состоялось первое заседание рабочей группы по выработке единого образовательного стандарта и оценке качества учебников для бакалавриата духовных школ.  Заседание возглавил председатель Отдела внешних церковных связей митрополит Волоколамский Иларион.

В работе группы приняли участие председатель Учебного комитета Русской Православной Церкви, ректор Московской духовной академии архиепископ Верейский Евгений, председатель Учебного комитета Украинской Православной Церкви епископ Ирпенский Климент, первый проректор Института теологии имени святых Мефодия и Кирилла Белорусского государственного университета епископ Бобруйский и Быховский Серафим, первый заместитель председателя Учебного комитета Русской Православной Церкви протоиерей Максим Козлов, проректор по научной работе Московской духовной академии протоиерей Александр Задорнов, проректор по учебной работе Санкт-Петербургской православной духовной академии протоиерей Владимир Хулап, проректор по учебной работе Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета протоиерей Геннадий Егоров,  проректор по учебной работе Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия иеромонах Иоанн (Копейкин).

В начале встречи митрополит Иларион рассказал собравшимся о целях и задачах, поставленных Высшим Церковным Советом перед новообразованным органом, огласил повестку дня заседания и обозначил приоритетные направления работы.  {gallery}stories/news2014/01_jan/06{/gallery}

Далее прозвучали комментарии участников заседания по теме единого образовательного стандарта для духовных семинарий Московского Патриархата, а также по перечню общеобязательных учебников. В ходе заседания был обсужден состав подгруппы, которая займется созданием учебно-методической базы для единого образовательного стандарта. Также состоялось обсуждение составов подгрупп, которые будут специализироваться на подготовке учебников по основным семинарским дисциплинам.

***

Рабочая группа по выработке единого образовательного стандарта и оценке качества учебников для бакалавриата духовных школ была создана решением Высшего Церковного Совета 22 ноября 2013 года. Ее председателем стал  митрополит Волоколамский Иларион.

Рабочей группе было поручено разработать единый образовательный стандарт, примерные основные образовательные программы по дисциплинам, учебные планы для бакалавриата духовных учебных заведений; провести анализ перечня изданий, используемых семинариями в качестве учебников на предмет соответствия современным требованиям; установить перечень дисциплин, по которым необходимо подготовить учебники; создать план подготовки учебников и предложить механизм реализации этого плана.

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

new_logo.jpg

18 января 2014 года гостем передачи «Церковь и мир»,которую на телеканале «Россия-24» ведет митрополит Волоколамский Иларион, стал ректор Российского государственного гуманитарного университета Е. И. Пивовар.

Митрополит Иларион: Здравствуйте, дорогие братья и сестры! Вы смотрите передачу «Церковь и мир». Сегодня мы будем говорить о Библии, библеистике, библейских переводах, а также о взаимодействии между Церковью и светской гуманитарной наукой. У меня в гостях – доктор исторических наук, профессор, член-корреспондент Российской академии наук, ректор Российского государственного гуманитарного университета Ефим Иосифович Пивовар. Здравствуйте, Ефим Иосифович!

Е. Пивовар: Добрый день, Владыка! Несколько дней назад в Даниловском монастыре очень успешно прошла международная конференция,посвященная библеистике,переводам Библии. В приветственном слове Cвятейшего Патриарха Кирилла на ее открытии, и в докладе, которым Вы начали конференцию, шла речь о достижениях в переводах Библии, об уровне библеистики в наши дни. Было упомянуто и участие наших профессоров, преподавателей РГГУ в этом процессе. У меня такой вопрос: каким  Вам видится значение библеистики не только для Церкви и богословия, но и для общества в целом на сегодняшний день? Насколько важны стремления лингвистов, специалистов по истории Церкви усовершенствовать переводы Библии на русский язык?

Митрополит Иларион: Вполне возможно,что у наших телезрителей  возникнет вопрос: зачем вообще нужна библеистика? Ведь Библия была написана давно, много раз издавалась и переводилась. Казалось бы, что там изучать? Но, как показала наша конференция, библеистика – это огромное море, практически неисчерпаемое. Во-первых, библейские тексты существуют в разных версиях, в различных переводах. Во-вторых, любой перевод на современный язык предполагает знание не только определенного словаря, но и контекста, изучение истории того или иного народа, упоминаемого в Библии, то есть библейская наука предполагает огромную компетенцию и привлечение немалого числа специалистов в самых разных областях. Если говорить о переводе Библии на русский язык, то у нас, конечно, есть Синодальный перевод, сделанный в свое время очень тщательно и компетентно. Он вышел в 1876 году и до сих пор используется в качестве основного — причем не только православными, но и католиками, протестантами. Но развивается язык, развивается библейская наука, уточняются какие-то разночтения по рукописям, по новым изданиям, по критическому тексту Библии. И в связи с этим сегодня возникает необходимость в своего рода поновлении Синодального перевода, а может быть, и в подготовке новых переводов. Об этом и шла речь на конференции.

Е. Пивовар: Конечно, это проблема не только богословская, но и научная, гуманитарная, лингвистическая, филологическая, историческая, культурологическая, и этот список можно было бы продолжать еще и еще…. Изучение Библии всегда входило в программы, допустим, исторических факультетов. Я сам помню, что свой первый доклад на первом курсе истфака Московского университета я писал по библейским текстам.

Митрополит Иларион: Это было еще в советское время.

Е. Пивовар: Совершенно верно. У нас был том с иллюстрациями Доре. Я его держал в руках, по нему работал. Это вечная тема. Но Вы правы: язык совершенствуется, да и верующие люди, которые обращаются к Священному Писанию, тоже меняются психологически, развиваются. Нужны новые усилия, чтобы продолжать эту линию. И на прошедшей конференции были зафиксированы задачи, которые нужно решать.

Митрополит Иларион: Эта область – поле для взаимодействия между нами и возглавляемым Вами университетом, потому что у вас готовят специалистов в самых разных областях, в том числе историков, архивоведов, лингвистов. И здесь очень востребованными могут оказать те знания, которыми ваши студенты овладевают.

Е. Пивовар: Да, конечно. Спасибо Вам за такую оценку. Вы  правы: мы можем использовать очень широкое поле. Первое направление – это церковные архивы, представляющие собой значительную часть архивного фонда России. Конечно, они требуют дальнейшего изучения, систематизации. Мы создали путеводитель по архивам Русской Православной Церкви. Эту работу начинал ушедший от нас залуженный профессор РГГУ Евгений Васильевич Старостин. Сейчас этот труд завершен, и мы его скоро издадим. Второе направление – это курсы для епархиальных архивистов, которые мы проводим вместе с руководимой Вами Общецерковной аспирантурой.Около  сотни человек приняло участие в этом начинании. В рамках курсов проходили семинары, был даже создан интернет-журнал для обратной связи. Церковные архивы – это архивы не только самой Церкви, но и всего общества. Поскольку любой человек может обратиться к архиву, нужно иметь гарантии, что он получит реальные сведения, что эти сведения не потеряются из-за небрежного отношения.

Митрополит Иларион: Архивы – удивительный источник знаний по истории! Мне приходилось заниматься одной исторической темой –имяславскими спорами, которые ровно сто лет назад происходили на Афоне. По этой теме немного литературы, причем, как правило, – довольно тенденциозной. После того как участники споров окончательно разошлись в своих мнениях, каждая сторона пыталась доказать свою правоту. Чтобы восстановить саму последовательность событий и понять причины происходившего, понадобилось обратиться к архивам. Я столкнулся с огромным массивом архивных дел, который позволил восстановить всю хронологию событий с точности до дня, до часа. Это напомнило мне кинохронику, из отдельных кадров которой получается киноэпопея. Точно так же любое архивное дело может раскрыть целый пласт истории, жизнь человека. В 90-е и в 2000-е годы нашей Церковью была проведена огромная работа в связи с канонизацией новомучеников. Ведь мы не канонизировали человека до тех пор, пока не изучали вдоль и поперек всё его следственное дело. Причем часто привлекались следственные дела других людей, чтобы понять, как себя вел тот или другой человек на следствии. Эти архивные дела раскрывали, с одной стороны, ужасающую картину массовых репрессий, тех методов, которые использовались в процессе следствия, но, с другой стороны, с этих пыльных, пожелтевших страниц являлись образы тех подлинных героев духа, какими были наши новомученики и исповедники.

Е. Пивовар: В архивах сохраняются все подвиги и трагедии. И чтобы ничего не пропало, важно дать качественное образование будущим поколениям архивистов. РГГУ, может быть, ведущий вуз в этом плане. Думаю, нам надо поставить вопрос о специальной подготовке кадров по истории Русской Православной Церкви, потому что это крайне важно. Может быть, в масштабе магистратуры, совместно с вашими центрами богословской науки, опираясь на архивные материалы, которые есть в государственных и церковных архивах нашей страны, да и не только нашей страны. Я, например, долго занимаюсь русским зарубежьем. Значительная часть истории зарубежья связана с историей Русской Зарубежной Церкви. Это очень важное направление. Но есть еще одно направление, которое, как мне кажется, очень важно и для Церкви, и для светской науки – это постсоветское пространство, наши духовные центры, в том числе православные, которые сейчас оказались вне пределов России. Они тоже служат цементирующим элементом, связывающим тех, кто находится за пределами России, с их исторической Родиной. К этой теме Русского мира часто обращается Святейший ПатриархКирилл. Здесь тоже очень важно объединение усилий светской гуманитарной науки и богословия,которое даст лучший результат. Мне кажется, сейчас такое время, когда объединение светской гуманитарной науки и науки церковной в усилиях по изучению прошлого и нынешнего будет очень эффективно. Ведь Церковь и общество, Церковь и мир, – с одной стороны, разные области, но с другой, – единое целое, и поэтому мы все должны заниматься этой работой не покладая рук.

Митрополит Иларион: Спасибо Вам за эти слова, в частности, за упоминание о русском зарубежье. История русского зарубежья в XX веке – очень значительная часть нашей общей истории: истории нашего Отечества и истории того Русского мира, упомянутом Вами сейчас, и о котором часто упоминает наш Святейший Патриарх. Русский мир – это все те люди, рассеянные по всему миру, по всем континентам, но так или иначе отождествляющие себя с Россией, с русским языком и культурой, а следовательно и с Православной Церковью. Интересно, что в те годы, когда в Советском Союзе, по сути дела, было запрещено религиозное образование и воспитание, когда Библия была запрещенным предметом и за ее провоз на территорию СССР можно было сесть в тюрьму, в русском зарубежье продолжалось развитие богословской науки, в том числе библеистики. В советское время Библия у нас не переводилась заново, за исключением редчайших случаев – когда, например, Аверинцев обращался к той или иной книге Библии и делал ее литературный перевод. А в русском зарубежье в тот период появился достаточно качественный и значимый для нашей отечественной библеистики перевод Нового Завета епископа Кассиана (Безобразова), основанный на критическом издании. Этот труд внес определенный вклад в развитие переводческой деятельности не только в русском зарубежье, но и вообще на пространстве Русского мира.И в настоящее время,когда мы думаем каким путем идти и какие переводы использовать в качестве первоисточников, то, конечно,обращаемся и к этому переводу. Хотя я считаю, что по своим достоинствам он все-таки не превзошел наш классический Синодальный перевод, который продолжает сохранять свою значимость. Этот перевод был сделан на очень хорошем современном для той эпохи русском языке и до сих пор остается понятным.

Я хотел бы затронуть еще одну тему в связи с переводом Библии: переводы на языки народов, живущих в нашем Отечестве. На той конференции, в которой мы с Вами участвовали, был прочитан очень интересный доклад об украинских переводах Библии. Оказалось, что какого-то общепринятого, общецерковного украинского перевода Библии сейчас нет. Переводов очень много:есть переводы, сделанные православными авторами, католиками, греко-католиками. Существует перевод, сделанный отлученным от Церкви человеком. Имеется даже перевод, сделанный воинствующим атеистом, человеком, который еще в хрущевские времена отрекся от веры, но тем не менее,решил сделать перевод некоторых библейских книг. Все это многообразие существующих переводов говорит о том, что работа ведется, но она очень неоднородна: разного качества и научного уровня, а иногда и вовсе не научного. Здесь, конечно, требуются совместные усилия и Церкви, и гуманитарной науки, чтобы те переводы на новые языки, которые будут появляться, были доступными и понятными и, в то же время, выполненными на самом высоком профессиональном уровне.

Е. Пивовар: Что касается украинских переводов, то этим должны заниматься сами украинские авторы, сама украинская гуманитарная наука. Но и мы можем участвовать в этом. Вообще я считаю, что перед гуманитарным образованием России сейчас стоит очень важная задача изучения тех языков, на которые у нас не обращали особого внимания в прошлое время: и украинского, и белорусского, и других народов бывшего СССР, которые сейчас обрели независимость. Украинистика, белоруссистика в России – это очень важные аспекты гуманитарного образования. РГГУ в этом направлении работает. У нас такие программы есть. Я думаю, что перевод Библии на языки народов нашей страны очень важен. Но я не знаю, есть ли такие переводы, ведется ли такая работа?

Митрополит Иларион: Такая работа ведется, в том числе Российским библейским обществом. Конечно, этот труд требует привлечения новых сил, выхода на новый уровень, потому что языков, на которых говорят народы Российской Федерации, очень много. Не так давно был завершен полный перевод Библии на чувашский язык. Это был коллективный многолетний труд, который потребовал очень больших усилий. Но у нас есть и такие языки, в которых нет развитой богословской терминологии. Думаю, что перевод  Священного Писания на такие языки будет давать мощный импульс и для развития самих языков: возникнут новые термины, начнут входить в язык новые образы и новые темы. Так, кстати, было при переводе на украинский язык каких-то богословских текстов, когда вдруг обнаружилось, что нет достаточно развитой терминологии, ее приходилось создавать и это, действительно, огромнейшее поле для работы и филологов, и историков. Самое главное – это то поле, на котором может взаимодействовать Церковь и гуманитарная наука.

Е. Пивовар: Конечно, потому что переводоведение – это образовательная программа высшей школы. В нашем университете есть такие программы, и они пользуются большой популярностью. Но, как правило, речь идет о языках Западной Европы, а то, о чем мы сейчас говорим, еще предстоит развивать. Вы правы: на этом поле мы можем достичь взаимного обогащения. Будет развиваться и гуманитаристика, и богословская мысль, и церковная деятельность. Причем одно не будет мешать другому. Каждый будет решать свои задачи и помогать в решении задач партнера. Мне кажется, это очень важно.

Митрополит Иларион: Практика перевода не может не быть основана на определенной теории. Если говорить о Библии, то теоретическая основа переводческой деятельности здесь очень важна – уже в XIX веке, когда готовился Синодальный перевод Библии, прежде всего, приходилось решать теоретические вопросы: с какого языка переводить, каким разночтениям отдавать предпочтение и так далее. Уже тогда вопросы теории перевода стояли очень остро. А сегодня, когда существует множество разных, в том числе тенденциозных, переводов, которые рассчитаны на конкретную аудиторию, такие вопросы стоят еще острее. Например, на Западе есть феминистические версии Библии, политкорректные версии Библии. По сути дела, под видом перевода происходит ревизия библейского текста. В этой ситуации выстраивание правильной теории библейского перевода очень важно для того, чтобы и практика потом соответствовала этой теории и чтобы в конечном итоге мы получали на каждом языке качественный современный библейский текст, учитывающий все достижения современной библеистики.

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/img_9345.jpg'

img_9345.jpg

17 января 2014 года на торжественном приеме по случаю дня тезоименитства митрополита Мексиканского, Центральноамериканского, Венесуэльского и Карибского Антония (Антиохийский Патриархат) состоялось награждение председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополита Волоколамского Илариона орденом Почетного легиона Мексики. Награда, являющаяся одним из высших государственных знаков отличия Мексики, существует с 1961 года и вручается по решению Президента страны мексиканцам и иностранным гражданам за значимые достижения в различных сферах общественной деятельности. Орден Почетного легиона присужден митрополиту Илариону «в знак признания его выдающихся достижений на посту главы Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата».

Митрополит Иларион был также удостоен ордена Национальной академии Мексики – ведущего научно-исследовательского центра страны.

В слове после награждения председатель ОВЦС подчеркнул необходимость консолидированных усилий всех ведущих держав мира для скорейшего прекращения кровопролития на Ближнем Востоке и защиты христиан ближневосточного региона, подвергающихся дискриминации и гонениям. Председатель ОВЦС заверил собравшихся, среди которых были многочисленные выходцы из Ливана и других стран Ближнего Востока, а также послы ближневосточных государств, что российское государство и Русская Православная Церковь будут и далее делать все от них зависящее, чтобы гонения на христиан прекратились и процесс ближневосточного урегулирования был направлен в мирное русло.

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/05/IMG_0522.jpg'

IMG_0522.jpg

16 января 2014 г. в Вене начал работу международный научный семинар «Политическая современность и современное православное богословие». Встреча проводится в Институте гуманитарных наук в сотрудничестве с Венским университетом и Институтом восточно-христианских исследований Университета Радбауд (Ниймеген, Нидерланды) и при поддержке Австрийской академии наук и фонда Pro Oriente.

В семинаре принимают участие богословы, философы и социологи из стран Западной и Восточной Европы, России, США. Русскую Православную Церковь представляют сотрудники Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. свв. равноап. Кирилла и Мефодия: протоиерей Владимир Шмалий, проректор по научной работе ОЦАД, секретарь Синодальной библейско-богословской комиссии; А.И. Кырлежев, А.В. Шишков – научные сотрудники ОЦАД.

{gallery}stories/news2014/01_jan/05{/gallery}

Также в семинаре принимают участие архимандрит Кирилл Говорун (Йельский университет, США), Александр Агаджанян (РГГУ, Россия), Дмитрий Узланер (РАНГХиС, Россия), Кристина Штёкль (Венский университет, Австрия), Ингеборг Габриэль (Венский университет, Австрия), Альфонс Брюнинг (Свободный университет Амстердама, Нидерланды), Томас Бремер (Университет Мюнстера, Германия), Панделис Калаицидис (Академия Волос, Греция), Аристотель Папаниколау (Университет Фордхэм, США), Елена Намли (Университет Уппсалы, Швеция) и др.

В первый день работы семинара сотрудники ОЦАД выступили с докладами: протоиерей Владимир Шмалий («Суверенная симфония и гражданское общество»), А.И. Кырлежев («О возможности/невозможности православной политической теологии»), А.В. Шишков («Политическое измерение евхаристической экклезиологии»).

Семинар стал продолжением сотрудничества Общецерковной аспирантуры и докторантуры с европейскими социологами религии и специалистами в области политической теологии, которое началось семинаром «Политика, культура и религия в постсекулярном мире» в г. Фаенца (Италия) в мае 2011.

Информационная служба ОЦАД

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/04/b_0_0_0_00_images_stories_img_7281_.jpg'

b_0_0_0_00_images_stories_img_7281_.jpg

6 декабря 2013 года выпускник магистерского отделения Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, сотрудник Учебно-методического отдела ОЦАД Роман Черняк получил диплом магистра богословия университета Фрибурга. В интервью Роман рассказывает о своей учебе в ОЦАД, стажировке в Швейцарии, научной работе и делится планами на будущее.

-  Роман, какое образование Вы получили до поступления в Общецерковную аспирантуру и докторантуру и почему выбрали для продолжения учебы именно это учебное заведение?   

- Я закончил Православный Свято-Тихоновский Университет, где получил диплом бакалавра богословия. С самого начала обучения мне было интереснее заниматься современными аспектами богословия, и тогда я определил для себя, что буду писать работу либо по сравнительному богословию, либо по сектоведению. Кафедры сектоведения на богословском факультете не было, поэтому выбор пал на сравнительное богословие, а знание английского языка и начальное владение немецким предоставили мне широкий диапазон в выборе темы научного исследования. Меня всегда интересовали отношения между Русской Православной и Римско-Католической Церквами, поэтому я решил глубже изучить Второй Ватиканский собор - важное церковно-историческое событие второй половины XX столетия. По окончании бакалавриата передо мной встал выбор - куда пойти учиться. На тот момент кафедра сравнительного богословия в ПСТГУ была расформирована. Магистратура Общецерковной аспирантуры, проводившая свой второй набор в 2011 году, стала для меня настоящим спасением – обучение было направлено на углубление моих знаний по выбранной теме исследования. Я очень доволен тем, что поступил именно в Общецерковную аспирантуру. Я считаю ОЦАД уникальным учебным заведением. Нигде больше вы не получите сразу два диплома: диплом об окончании вуза в России и, в частности, в Швейцарии. Соглашения, подписанные между университетами, позволяют это сделать. Кроме того, в Общецерковной аспирантуре высокий уровень преподавания иностранных языков. Таким образом, и получение двух дипломов, и знание иностранных языков делают ОЦАД неповторимым в своем роде вузом. Созданная по инициативе Святейшего Патриарха Кирилла, Аспирантура, полагаю, является на данный момент самым престижным и элитным учебным заведением. {gallery}stories/news2014/01_jan/04{/gallery}

- Почему темой вашего  магистерского исследования Вы  выбрали Влияние Догматической конституции о Божественном Откровении "Dei Verbum" на герменевтику Римско-Католической Церкви? 

- Еще на втором курсе бакалавриата меня особенно заинтересовала данная тема, ведь она стоит на стыке нескольких богословских дисциплин: истории Церкви, догматики, библеистики и сравнительного богословия. В университете я исследовал лишь некоторые главы конституции. Магистерское исследование в свою очередь было посвящено анализу всего документа, и его влиянию на развитие герменевтики Римско-Католической Церкви, где до сих пор нет единого мнения по этому поводу.

- Пожалуйста, расскажите о Вашей зарубежной стажировке. 

- Целью моей стажировки было обучение на богословском факультете Фрибургского университета, совершенствование знаний иностранных языков. Мне удалось пообщаться с известными профессорами, работающими в сферах богословской науки, получить консультации, необходимые для успешного написания исследования, поучаствовать в научных конференциях, познакомиться с интересными людьми. Мне также было очень важно понять, как думают и как пишут западные ученые.  

- А именно?

- Когда я открыл первую научную работу на немецком языке, написанную современным богословом, оказалось, что читать ее очень трудно. И дело вовсе не в знании языка, а в том, что книга была написана с использованием незнакомой мне методологии. Все полтора года, проведенные на богословском факультете университета Фрибурга, я старался понять эту новую для меня методологию и научиться строить исследование по той же логике. Итогом стало успешное магистерское исследование.

- Кто организовывал данные стажировки? 

- Организацией стажировок занимались Общецерковная аспирантура и принимающая сторона. Швейцария - очень дорогая страна, и самостоятельно оплатить такую стажировку было бы очень трудно. ОЦАД выделила стипендию, за что я очень благодарен Владыке Ректору. Принимающая сторона в свою очередь оплатила жилье, обучение, страховку и регистрационные взносы. Мне повезло с тем, что во Фрибурге меня очень радушно встретила администрация факультета, а ректор в день моего приезда лично пришел в студенческое общежитие поприветствовать меня. Русскоязычные православные студенты быстро ввели меня в курс дела, помогли с оформлением в стране и в университете, так что благодаря им я освоился очень быстро. 

-  Вы участвовали  в богослужениях и посещали  различные мероприятия. Это был Ваш собственный выбор или это является обязательным условием обучения? 

- Участие в богослужениях  и различных мероприятиях никак не регламентировалось. Но как человек православный, я не мог не посещать Божественную Литургию и не участвовать в других Таинствах. К тому же мне было любопытно посмотреть, как живут православные общины других Церквей или приходы Русской Православной Церкви за границей. Интересно было понаблюдать за традициями и особенностями богослужебной жизни, которых не встретишь в России. 

- Можно попросить Вас  сравнить организацию учебного  процесса во Фрибурге и в России? Что на Ваш взгляд было бы полезным взять в нашу систему "оттуда", и есть ли что-то "наше", чего Вам недоставало за границей?

- Процесс обучения в Швейцарии  очень автоматизирован. Общение  с деканатом и различными секретариатами сведено к минимуму. В деканате, например, я был один раз: принес оригиналы  дипломов о предыдущем образовании. С секретарем богословского факультета тоже встречался один раз – на вручении диплома. Общение с преподавателями по большей части ведется по электронной  почте, запись на занятия также осуществляется по интернету. Каждому студенту и преподавателю университет выдает персональный аккаунт электронной почты, по которой оповещают о важных предстоящих событиях, конференциях, изменениях в расписании. По электронной почте можно общаться с преподавателями и отправлять им выполненную домашнюю работу. Помимо почтового аккаунта студентам и преподавателям выдаются пароли на использование беспроводного интернета на территории университета и доступ к общим папкам для работы над совместными проектами. Кстати, по почте можно записаться на те курсы, которые будешь посещать в течение семестра. Конечно, есть некая база, те предметы, посещение которых необходимо для получения диплома, но большую часть предметов необходимо выбрать самостоятельно. 

- Немного необычно. 

- Да, потому что преподавание ведется по Болонской системе. В России мы привыкли к тому, что весь поток студентов разделен на группы, и учащиеся слушают «поточные» лекции, а потом посещают специализированные занятия со своей группой. Во Фрибурге в начале семестра студент, опираясь на рекомендации факультета, в первую очередь научного руководителя, сам подбирает себе занятия, которые ему интересны и полезны для проведения текущего исследования. Запись на курсы осуществляется за неделю до начала семестра и также проводится по электронной почте. При записи студент видит название предмета, имя преподавателя, основные темы, о которых будет рассказано, вид отчетности и количество кредитных пунктов, которые он получит по окончании курса. При этом необходимо помнить, что, отчитываясь по курсу, надо набрать определенное количество так называемых учебных кредитов, которые начисляются за посещение курсов и подготовку разного рода работ. Например, одно 45-минутное занятие в неделю по предмету, по которому почти не бывает домашних заданий, даст один учебный кредит, а полуторачасовое занятие, которое проводится два раза в неделю и по которому предусмотрены еженедельные домашние задания, «стоит» шесть учебных кредитов. За период обучения студент бакалавриата должен набрать 240 учебных кредитов, студент магистратуры – 120 кредитов. Студенты, которые к моменту завершения учебы не набирают необходимого количества учебных кредитов, до сдачи письменной аттестационной работы (бакалавриат) или до защиты магистерской диссертации (магистратура) не допускаются.

- Вам нравится такой подход к учебе? 

- Приятно создавать собственную программу обучения, выбирая те предметы, которые действительно интересны и пригодятся для исследования.

- А как обстоит дело с докторантами? 

- На них система кредитов не распространяется, так что они посещают занятия по собственному усмотрению и не обязаны сдавать экзамены по прослушанным курсам. Два раза в год для этой группы учащихся проходят коллоквиумы, на которых они отчитываются о проделанной исследовательской работе, рассказывают о своих дальнейших планах и получают рекомендации и комментарии.

- Как строятся учебные будни? 

- С половины девятого утра до пяти часов вечера проходят лекции и семинары, причем занятость каждого студента зависит от расписания, которое он сам себе подобрал. Дальше – обеденный перерыв, после которого можно посещать самые разнообразные платные и бесплатные курсы и факультативы от языковых курсов до фитнеса, плавания, бокса и большого тенниса. Студенческая карта открывает доступ к университетским компьютерам и оргтехнике. Отдельно следует сказать о библиотеке. Студенческая карта служит читательским билетом в университетской и городской библиотеках и библиотеках всех университетов Швейцарии, что очень ценно, потому что библиотека – незаменимое подспорье в обучении. Для работы с библиотечным каталогом необходим доступ в интернет, заказ книг происходит онлайн. Выбранные книги, при условии их наличия, можно получить спустя 30 минут после заказа. За небольшую доплату студент может заказать книгу из библиотеки другого города. 

- Как проходят экзамены? 

- Как и в России, экзамены бывают письменные и устные, причем иногда студент может выбрать для себя форму отчетности. Устный экзамен обычно проходит в форме беседы в кабинете преподавателя. Помимо ответов на вопросы по пройденному материалу сами преподаватели интересуются, как можно было бы улучшить данный курс, чем он запомнился, что понравилось больше, что меньше. Сам экзамен можно сдать или в конце текущего семестра, или в начале следующего. Но оценку (по шестибалльной системе) сразу не говорят: по окончании сессии студент может видеть все свои результаты на персональной странице в интернете.

- Каковы Ваши дальнейшие планы относительно учебы и работы?

- 6 декабря 2013 года я получил диплом магистра богословия университета Фрибурга. По благословению ректора Общецерковной аспирантуры митрополита Волоколамского Илариона и с согласия научного руководителя во Фрибурге профессора Барбары Халленслебен я продолжу своё образование по совместной программе PhD. Я благодарен и ОЦАД, и Фрибургскому университету за возможность получить столь качественное и в своем роде уникальное образование.

 

Беседовала Ольга Богданова

Информационная служба ОЦАД/Комиссия по студенческому обмену

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/03/tsa_1613.jpg'

tsa_1613.jpg

13 января 2014 года, когда совершается отдание праздника Рождества Христова, глава Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, председатель Синодальной библейско-богословской комиссии, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени равноапостольных Кирилла и Мефодия митрополит Волоколамский Иларион отслужил Божественную литургию в столичном храме иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» на Большой Ордынке.

Архипастырю сослужили заместители председателя ОВЦС протоиерей Николай Балашов и архимандрит Филарет (Булеков), проректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры протоиерей Владимир Шмалий, исполняющий обязанности представителя Русской Православной Церкви при европейских международных организациях протоиерей Димитрий Сизоненко, представитель Патриарха Московского и всея Руси при Патриархе Великой Антиохии и всего Востока игумен Арсений (Соколов), проректор ОЦАД иеромонах Иоанн (Копейкин), представители Синодальной библейско-богословской комиссии, ОВЦС, Общецерковной аспирантуры и докторантуры в священном сане, клирики храма. В числе молившихся за богослужением был главный редактор Издательства Московской Патриархии протоиерей Владимир Силовьев. {gallery}stories/news2014/01_jan/03{/gallery}

В храме среди прихожан молились сотрудники ОВЦС и Библейско-богословской комиссии, учащиеся ОЦАД.

За Литургией пел Московский синодальный хор под управлением заслуженного артиста России А.А. Пузакова. Прозвучали, в частности, произведения И.С. Баха, переложенные митрополитом Волоколамским Иларионом для православного богослужения.

В этот день в сан диакона был рукоположен монах Алексий (Вишневский), референт Секретариата ОВЦС по межхристианским отношениям.

По запричастном стихе проповедь произнес секретарь ОВЦС по межхристианским отношениям иеромонах Стефан (Игумнов).

От лица сотрудников Отдела внешних церковных связей митрополита Илариона с праздником Рождества Христова поздравил архимандрит Филарет (Булеков), пожелавший председателю ОВЦС помощи Божией в его ответственном и многотрудном служении. «Мы молимся о Вас и просим Ваших молитв о том, чтобы наши труды были успешными и мы могли быть достойными Вашими помощниками», − сказал он, в частности.

Затем всех собравшихся в этот день в храме приветствовал председатель ОВЦС:

«Ваше Высокопреподобие отец Филарет, Ваше Высокопреподобие отец Николай – мои два заместителя, дорогие отцы, братья и сестры!

Сегодня мы совершаем отдание Рождества Христова. Этот праздник в общей сложности мы отмечали 47 дней, начиная с Рождественского поста, который длился сорок дней и весь был посвящен ожиданию пришествия в мир Спасителя, и включая также семь дней празднования Рождества Христова, которые завершаются сегодня и переходят в празднование других событий – Обрезания Господня, а затем и Богоявления.

Мы знаем, что когда-то был один праздник, когда вся Церковь праздновала и рождение в мир Спасителя, и крещение Господа от Иоанна на Иордане. Потом, уже к концу IV века, сначала на Западе, а затем и на Востоке Церкви было благоугодно разделить эти два праздника и праздновать отдельно Рождество и отдельно Богоявление. Но изначальное единство, которым они были скреплены, и сегодня сохраняется в том, что празднование Рождества Христова, не заканчиваясь, перетекает в предпразднство Богоявления. Даже богослужебный круг двух праздников очень похож, эти празднования совершаются по одному и тому же литургическому типу.

В нашей русской традиции весь период от Рождества Христова до Богоявления называется Святками, когда мы подобно тому, как радуемся о Воскресении Христовом на Светлой седмице, торжествуем о пришествии в мир Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа. Эта радость отражается во всем строе богослужения, но также и в нашей повседневной жизни, потому что эти дни, которые наполнены для нас ежедневными трудами, в то же время освещены светом присутствия Божия, пришествия в мир Господа Спасителя и близости Господа к нам, Его пребывания среди нас. В Рождественские дни мы это с особенной силой чувствуем.

И потому праздник Рождества Христова всякий раз приходит к нам для того, чтобы обновить наши духовные силы, для того, чтобы дать нам новые силы на труды, которые на каждого из нас возложены по послушанию воле Божией».

Владыка особо обратился к собравшимся в этот день в храме сотрудникам Отдела внешних церковных связей, отметив, что ОВЦС несет свое служение под непосредственным наблюдением и руководством Святейшего Патриарха Кирилла:

«Святейший Патриарх сам долгие годы возглавлял этот Отдел и сегодня с пристальным, ежедневным вниманием наблюдает за нашими трудами. Конечно, это налагает на нас особую ответственность, побуждает быть особенно бдительными и прилежными, имея в виду и то, что Отдел внешних церковных связей стоит на страже внешних рубежей нашей Святой Церкви. Мы призваны работать для того, чтобы сохранялось и укреплялось внутреннее единство нашей многонациональной, многомиллионной Церкви, которая присутствует во многих странах мира, чтобы ее внешние рубежи не колебались, чтобы она приобретала все больше друзей и единомышленников в мире. Ради этого мы, сотрудники Отдела, ездим в командировки, встречаемся с людьми не только нашей православной веры, но и с теми, кто принадлежит к иным христианским конфессиям и к иным верам, чтобы одних убедить в том, что православная вера действительно является истинной и спасительной, что нравственное учение, которое сохранила Православная Церковь, должно оставаться непоколебимым, а других – в том, что они должны быть не нашими соперниками и врагами, а союзниками и друзьями.

Это работа, которая требует ежедневного внимания, которая не знает предела рабочему времени, потому что необходимо делать столько, сколько необходимо. А количество трудов с каждым годом и с каждым месяцем возрастает. Возрастает количество документов, с которыми мы работаем, увеличивается число людей и религиозных общин, с которыми мы должны налаживать контакты. Всё это требует от нас не только непрестанного труда, но и постоянного повышения его качества. И у каждого из нас, сотрудников Отдела, должно быть очень высокое чувство ответственности перед Церковью и перед историей, потому что в какой-то степени от того, как мы будем трудиться, будет зависеть и благостояние нашей Святой Церкви в будущем».

Владыка призвал молодых сотрудников Отдела брать пример с представителей старшего поколения, «которые умеют трудиться, не щадя своих сил, и свою жизнь положили на то, чтобы Святая Церковь прославлялась, чтобы церковное дело жило и развивалось, чтобы Отдел внешних церковных связей всегда на достойном уровне выполнял свою работу».

Председатель ОВЦС также упомянул о произошедших в конце года кадровых изменениях в возглавляемом им Синодальном учреждении. Так, секретарь Отдела внешних церковных связей по межхристианским отношениям протоиерей Димитрий Сизоненко был назначен в Брюссель на ответственное служение исполняющего обязанности представителя Русской Православной Церкви при европейских международных организациях, а на его место назначен иеромонах Стефан (Игумнов). «Я желаю вам, дорогие братия, помощи Божией в новом послушании, которое на вас возложено», − сказал архипастырь.

«Решением Священного Синода на ответственное и опасное послушание представителя Русской Православной Церкви при Патриархе Антиохийском назначен игумен Арсений (Соколов), который не так давно защитил блестящую докторскую диссертацию в нашей Общецерковной докторантуре, − продолжил митрополит Иларион. − Опасно это служение, потому что Вам, отец Арсений, предстоит представлять нашу Церковь при Антиохийском Патриаршем престоле, который сегодня находится в бедственном положении. Вам предстоит пребывать в Ливане, посещая по мере возможности и Сирию, где сейчас идет война. Вы должны быть мудрым, чтобы, с одной стороны, избежать опасностей для Вашей жизни, но, с другой стороны, достойно и беспрепятственно нести высокое послушание, которое на Вас возложено».

В декабре минувшего года двое сотрудников Отдела внешних церковных связей приняли монашеский постриг. «Это событие меня очень радует, потому что, будучи монахом, я всегда радуюсь о прибавлении в нашем монашеском братстве, − сказал митрополит Волоколамский Иларион. − Декабрь был отмечен пятой годовщиной со дня кончины Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия и пятилетием со дня избрания тогда еще митрополита Кирилла Местоблюстителем Московского Патриаршего престола. Поскольку один из постригавшихся носил имя Александр, а другой − Константин, Господь мне вложил мысль одного назвать Алексием в честь святителя Алексия Московского и в память Святейшего Патриарха Алексия, а другого − Кириллом в честь святого равноапостольного Кирилла, имя которого носит Святейший Патриарх. Я хотел бы еще раз поздравить монаха Кирилла с состоявшимся постригом, а иеродиакона Алексия − и с постригом, и с сегодняшней хиротонией. Хотел бы пожелать тебе, иеродиакон Алексий, чтобы ты достойно и трепетно нес литургическое служение, которое на тебя сегодня возложено, подражая ангелам, в Рождественскую ночь восславившим Спасителя словами: «Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение!» (Лк. 2. 14), чтобы ты, подобно ангелу, предстоял перед престолом Божиим, служа Святым Христовым Таинам, чтобы твои литургическое служение и монашеская жизнь совмещалась с активной и усердной работой в Отделе внешних церковных связей Московского Патриархата».

«Сегодня здесь присутствуют и сотрудники Общецерковной аспирантуры и докторантуры, которую я возглавляю по благословению Святейшего Патриарха и Священного Синода, − отметил далее владыка Иларион. − В жизни Общецерковной аспирантуры также произошли благие перемены: теперь у нас есть два проректора – отец Владимир и отец Иоанн, которые по-братски поделили между собой полномочия и, надеюсь, будут помогать мне в руководстве аспирантурой так же, как в руководстве Отделом внешних церковных связей мне помогают два моих заместителя – отец Николай и отец Филарет».

Иерарх призвал сотрудников Отдела внешних церковных связей, Общецерковной аспирантуры, Синодальной библейско-богословской комиссии в наступившим году ответственно трудиться на тех послушаниях, которые на них возложены. Митрополит Иларион подчеркнул:

«Эти послушания возложены на нас Церковью, а значит − через волю Священноначалия Самим Богом. Мы должны трудиться ревностно и усердно, не жалея своих физических сил. Опыт показывает, что если мы свои силы не жалеем, то Господь нам их умножает, а если мы себя, свои силы бережём, то они у нас отнимаются, как сказал Господь: «Если кто хочет душу свою сберечь, погуби ее, а кто хочет ее погубить (то есть отдать на святое и благое дело), тот ее сбережёт» (см. Лк. 9. 24). В этом духе самоотверженности будем выполнять послушания, которые на нас возложены, будем трудиться под руководством нашего Святейшего Патриарха, помогая ему вести корабль нашей великой многонациональной Церкви, имея ввиду, что предстоящий год, как и прошедший, будет наполнен многими важными событиями и в жизни нашей Церкви, и жизни всего мирового Православия.

Прошедший год, как напомнил нам отец Филарет, ознаменовался очень активной внешнецерковной деятельностью. Пожалуй, это был самый тяжелый год с точки зрения мероприятий, которые были проведены: визитов Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Поместные Церкви, визитов Предстоятелей Поместных Церквей в нашу Русскую Церковь. В числе событий прошедшего года − исторический визит Святейшего Патриарха Кирилла в Китай, первый в истории Русской Церкви и Китайской Народной Республики, поездка Святейшего Патриарха на Афон, празднование 1025-летия Крещения Руси, которое охватило три страны – Россию, Украину, Белоруссию, отозвалось эхом и в других странах − во всей нашей Церкви, потому что все наши церковные общины ощущают себя причастными к этому событию.

План мероприятий на предстоящий год заполняется все новыми и новыми событиями, которые уже запланированы и, наверняка, возникнут еще и вне планов. Поэтому еще и еще раз призываю вас, дорогие отцы, братья и сестры, трудиться неленостно, помня, что жизнь дается нам один раз для того, чтобы мы ее не впустую потратили, а посвятили на благое и святое дело, которое вручено нам волей Божией и волей Священноначалия нашей Святой Церкви».

Затем по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла митрополит Волоколамский Иларион вручил церковные награды многолетним сотрудникам Отдела внешних церковных связей.

В связи с 50-летием работы в ОВЦС орденом святителя Макария, митрополита Московского (II степени) награжден Г.Н. Скобей.

Ордена святого благоверного князя Даниила Московского (II степени) вручены заведующему кадрово-правовой службой А.А. Тыщуку (в связи с 30-летием работы в ОВЦС) и Н.Ф. Манькову (в связи с 50-летием работы в ОВЦС).

А.Д. Рожков, заведующий гаражом, удостоен ордена благоверного князя Даниила Московского (III степени) в связи с 60-летием со дня рождения и 20-летием работы в ОВЦС.

В связи с 40-летием работы в Отделе внешних церковных связей Л.А. Булыгину вручен орден преподобного Серафима Саровского (III степени).

Заведующая архивом З.П. Самсонкина (в связи с 30-летием работы в ОВЦС), переводчик З.И. Носова (в связи с 70-летием со дня рождения), Н.А. Карманова (в связи с 30-летием работы в ОВЦС) удостоены награждения орденом преподобной Ефросинии, великой княгини Московской (III степени).

Медалями преподобной Ефросинии, великой княгини Московской, награждены главный бухгалтер Н.В. Соломатина (в связи с 15-летием работы в ОВЦС), бухгалтер Е.Л. Писицына (в связи с 40-летием со дня рождения) и В.С. Михайлова (в связи с 70-летием со дня рождения).

Е.А. Новоженину, заместителю заведующего Сектором, в связи с 20-летием работы в ОВЦС вручена медаль преподобного Сергия Радонежского.

Сердечно поздравив всех, кого Святейший Патриарх удостоил высоких церковных наград, Владыка пожелал сотрудникам Отдела внешних церковных связей и Общецерковной аспирантуры помощи Божией в трудах. Обращаясь к собравшимся в храме, митрополит Иларион сказал: «Желаю, чтобы радость о пришествии в мир Спасителя наполняла наши сердца не только в дни Святок, но и во все дни церковного года».

Информационная служба ОЦАД/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/02/img_1668.jpg'

img_1668.jpg

12 января 2014 года завершились курсы повышения квалификации для епископата и ответственных сотрудников Среднеазиатского митрополичьего округа Русской Православной Церкви, организованные по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Общецерковной аспирантурой и докторантурой имени равноапостольных Кирилла и Мефодия совместно со Среднеазиатским Митрополичьим округом.

Утром этого дня в Успенском кафедральном соборе Ташкента Божественную Литургию совершили глава Среднеазиатского митрополичьего округа митрополит Ташкентский и Узбекистанский Викентий, председатель Отдела внешних церковных связей, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры Митрополит Волоколамский Иларион, епископ Бишкекский и Киргизский Феодосий, епископ Душанбинский и Таджикистанский Питирим и духовенство Среднеазиатского митрополичьего округа. По окончании богослужения в здании Духовной Семинарии состоялось вручение сертификатов Общецерковной аспирантуры и докторантуры о прохождении курсов повышения квалификации. {gallery}stories/news2014/01_jan/02{/gallery}

В рамках курсов слушатели приобрели знания по широкому спектру тем: межправославные, межконфессиональные и межрелигиозные отношения Русской Православной Церкви, особенности правового положения епархий Московского Патриархата в Узбекистане, социальное служение, катехизация и организация начального духовного образования, социальное служение и реабилитация пострадавших от тоталитарных сект и иных околорелигиозных движений – все эти практические и теоретические вопросы были предметом изучения на прошедшем образовательном форуме. 

За время пребывания на земле Узбекистана председатель Отдела внешних церковных связей посетил г. Самарканд, где вместе с митрополитом Среднеазиатским Викентием совершил Божественную литургию в Свято-Алексеевском храме. 

Вечером 10 января в Государственной консерватории Узбекистана состоялось исполнение «Рождественской оратории» митрополита Илариона. Почетными гостями концерта стали: автор оратории митрополит Волоколамский Иларион, митрополит Среднеазиатский Викентий, епископ Бишкекский и Киргизский Феодосий, епископ Душанбинский и Таджикистанский Питирим, представители Комитета по делам религий при Кабинете Министров Республики Узбекистан, представители дипломатического корпуса. 

Вручением сертификатов завершилась программа пребывания Митрополита Волоколамского Илариона в Узбекистане. По окончании церемонии митрополит Ташкентский и Узбекистанский Викентий высказал слова признательности и благодарности в адрес Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, благословившего проведение курсов, а также митрополита Волоколамского Илариона, под чьим руководством была разработана программа курсов и осуществлено их проведение.

Общецерковная аспирантура и докторантура 

 

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2014/01_jan/01/img_0263.jpg'

img_0263.jpg

10 января 2014 года по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Ташкентской духовной семинарии открылись выездные курсы повышения квалификации для епископата, духовенства и сотрудников епархиальных отделов Среднеазиатского митрополичьего округа Русской Православной Церкви.

Накануне, 9 января, председатель Отдела внешних церковных связей, председатель Синодальной библейско-богословской комиссии, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия митрополит Волоколамский Иларион вместе с главой Среднеазиатского митрополичьего округа митрополитом Ташкентским и Узбекистанским Викентием прибыл в Ташкент. В аэропорту иерархов встречал Чрезвычайный и Полномочный посол Российской Федерации в Республике Узбекистан В.Л. Тюрденев.

С приветственным словом к архиереям и духовенству, присутствовавшим на открытии курсов, обратился митрополит Среднеазиатский Викентий. Среди собравшихся были епископ Бишкекский и Киргизский Феодосий, епископ Душанбинский и Таджикистанский Питирим, а также представители епархиальных управлений Среднеазиатского митрополичьего округа. {gallery}stories/news2014/01_jan/01{/gallery}

С первой лекцией, посвященной внешним связям Русской Православной Церкви, выступил митрополит Волоколамский Иларион. Председатель ОВЦС рассказал участникам курсов о межправославном взаимодействии, подготовке Всеправославного Собора, а также о современном состоянии диалога с Римско-Католической и протестантскими Церквами.

Затем руководитель ЦНЦ «Православная энциклопедия», заведующий кафедрой общественных наук Общецерковной аспирантуры С.Л. Кравец прочел лекцию «Основы управления по Уставу Русской Православной Церкви».

В программу курсов повышения квалификации для епископата, духовенства и сотрудников епархиальных отделов Среднеазиатского митрополичьего округа также входят лекции на темы: «Правовые основы деятельности религиозных организаций в Узбекистане» (специалист Министерства юстиции Узбекистана), «Основы социального служения» (руководитель направления по защите семьи, материнства и детства Синодального отдела по благотворительности и социальному служению протоиерей Михаил Зазвонов), «Катехизаторская деятельность в епархии» (специалист по вопросам катехизации Отдела религиозного образования и катехизации А.В. Ракушин), «Опыт организации воскресных школ» (заведующий сектором православного образования ОРОиК иерей Алексий Алексеев), «Межрелигиозный диалог» (и.о. заместителя председателя Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви и общества, руководитель секретариата Межрелигиозного совета России иерей Роман Богдасаров), «Секты, неорелигиозные и псевдорелигиозные движения: особенности выявления и трудности преодоления последствий их деятельности» (преподаватель Минской духовной академии В.А. Мартинович).

Организаторами выездных курсов являются Общецерковная аспирантура и докторантура имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия и Среднеазиатский митрополичий округ Русской Православной Церкви. Курсы продлятся до 12 января.

Общецерковная аспирантура и докторантура/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/14/TSA_8350.jpg'

TSA_8350.jpg19 декабря 2013 года председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых Кирилла и Мефодия митрополит Волоколамский Иларион посетил Российский государственный гуманитарный университет по приглашению руководства вуза. Митрополита Илариона встречали ректор РГГУ, член-корреспондент РАН Е.И. Пивовар, проректор по учебной работе Н.И. Архипова.

Во вступительном слове перед началом лекции митрополита Илариона, которая прошла в зале Ученого совета РГГУ, ректор университета обратил внимание присутствующих на то, что владыка является членом наблюдательного совета вуза. Он также рассказал, что на прошедшей недавно в Москве международной конференции «Современная библеистика и Предание Церкви» митрополит Волоколамский Иларион отметил участие специалистов РГГУ в современных переводах Ветхого Завета.

{gallery}stories/news2013/12_dec/14{/gallery}

Лекция была посвящена теме «Библия и библейские переводы в жизни Церкви». В начале выступления архипастырь напомнил слушателям, что такое жизнь Церкви, что такое христианство и что такое богословие:

«Суть христианства заключается в личной встрече человека с Иисусом Христом. Она есть сердцевина христианства, ее невозможно заменить ничем другим. Встреча эта происходит по-разному.

Иудей Савл, будущий апостол Павел, встретил Христа, когда был ярым врагом христианского учения. Он ехал в Дамаск, чтобы арестовать тамошних христиан и предать их суду. «Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба. Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна. Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? И Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать». Так, встретившись со Христом, преследователь христиан стал апостолом.

На протяжении столетий христианские подвижники повествовали о своей личной встрече со Христом. Но для того, чтобы иметь опыт живой личной связи с Господом, необязательно быть мистиком или апостолом. Люди, которые молятся и имеют свой собственный опыт молитвы, хорошо знают, что молитва – это не монолог, а диалог: на молитву приходит ответ. Вовсе необязательно он приходит в форме голоса, который услышит человек. Он может приходить в форме внутреннего убеждения, в форме ответа на вопросы, которые человека терзают: раньше он этих ответов не находил, и вдруг через молитву они приходят и становится ясным то, что прежде было совершенно непонятно. Христос отвечает нам в самых разных формах. Личная живая связь между христианином и Господом – вот на чем зиждется христианство.

Эта личная связь, этот опыт встречи первичны. Богословие, рассуждение о вере − вторичны. Но без богословия, пусть оно и вторично по отношению к опыту, Церковь существовать не может. Ведь человек как существо разумное не может жить, не стремясь осознать и осмыслить свою жизнь. Это касается и верующих, и неверующих. Размышления человека над загадкой жизни, над ее вечными вопросами называются философией. Размышления верующего над тайной собственной веры и собственной религиозной жизни называется богословием. С самого начала христианской мысли философия и богословие воспринимаются как близкородственные дисциплины.

Нередко можно услышать, что богословие − не наука, что появление в вузах кафедр теологии является нонсенсом. Действительно, богословие (да и философия тоже) никоим образом не наука в том смысле слова, в каком науками являются математика, физика или астрономия. Но богословие является наукой не в меньшей степени, чем гуманитарные науки или различные течения философской мысли.

Богословие, т.е. рефлексия верующих по поводу своей веры, нужно и Церкви, и тому обществу, в котором Церковь существует. Нужно уже хотя бы по той простой причине, что отказ от попыток разумно объяснить себе самим и окружающему миру природу нашей веры неизбежно приводит к дурной, иррациональной религиозности, к обскурантизму и сектантству. Человеку дан разум, чтобы он был человеком, и отказываясь пользоваться этим разумом, люди неизбежно впадают в то, что ниже человеческого достоинства. Отказываясь пользоваться разумом для того, чтобы понять и осознать свою веру, мы открываем дорогу самому примитивному мракобесию, шаманизму и первобытной магии.

И все же богословие − лишь «надстройка» над глубинным религиозным опытом. Характерно, что Православная Церковь только трем святым усваивает имя «богослова»: апостолу Иоанну Богослову, святителю Григорию Богослову, который жил в IV веке, преподобному Симеону Новому Богослову, который жил в XI веке. Все трое − никоим образом не сухие схоластики, а мистики и поэты. Для всех троих их богословие − высшее выражение невыразимо глубокой внутренней духовной жизни.

Важно, однако, что в христианстве, в отличие, скажем, от разнообразных эзотерических учений, религиозный опыт − достояние традиции, Предания, а не достояние отдельного мистика. В конечном счете, субъектом богословского познания выступает не отдельный подвижник, осмысляющий свой религиозный опыт, а Церковь как таковая, осмысляющая свой религиозный опыт, являющийся совокупным опытом всех верующих. И к этому осмыслению, являющемуся делом Церкви, призваны все христиане − и великие святые, и те рядовые члены Церкви, до которых ее глубочайший духовный опыт дошел, пусть и «отраженным светом», в творениях подвижников предшествующих веков. Этот духовный опыт наших предшественников отражен в иконописи, в церковном искусстве, в литургическом предании, но прежде всего в текстах − ветхозаветных, новозаветных, святоотеческих, литургических, которые используются за богослужением.

Здесь у богословия возникает точка пересечения с дисциплинами историко-филологического цикла. Ведь эти дисциплины тоже изучают тексты. Когда богослов всерьез обращается к тексту Библии или Святых Отцов, он должен, прежде всего, выяснить, какова та форма текста, с которой ему придется работать. Здесь его работа, его методология, инструментарий − такой же, как у светского текстолога. Более того, богослов должен проанализировать текст с точки зрения грамматики, языка, стиля, т.е. он работает как филолог, лингвист, литературовед. Он должен понять историко-культурный контекст изучаемой книги, и в этом его работа ничем не отличается от работы историка или культуролога.

Есть лишь один вопрос, постановка которого обязательна для работы богослова и отсутствует в работе светского специалиста, − вопрос о том, что значит изучаемый текст для меня лично как для христианина и члена Церкви. Все остальные аспекты работы для богослова − подготовительные. И этими подготовительными аспектами он занимается, пользуясь тем же инструментарием, что и представители светской науки.

Моя лекция посвящена, прежде всего, Библии. И здесь я предложил бы провести границу между библеистикой и библейским богословием. Библеистика − наука историко-филологического цикла, общая для ученых разных конфессий, для ученых церковных и не принадлежащих к Церкви. Тогда как Библейское богословие − дисциплина конфессиональная, ищущая ответ на вопрос о том, что значат данные библейской науки для Церкви. В богословии к логическому анализу, рефлексии добавляется сопереживание, соучастие в том, что одновременно выше и глубже логического анализа и рефлексии. Можно сказать, богослов изучает тексты Священного Писания и Предания не так, как искусствовед смотрит на полотна старых мастеров, а так, как на них смотрит живописец.

У богослова, который занимается изучением или переводом Библии, словно бы на одно измерение больше, чем у обычного ученого. Но это не может быть препятствием для сотрудничества церковной науки и академической науки. И сегодня я хотел бы поговорить конкретнее о перспективах такого сотрудничества в очень важных для нас всех областях: изучения Библии и библейского перевода.

Иногда в адрес Церкви бросают обвинения, что Церковь не хочет, чтобы Библия и богослужение были понятны народу. Нет ничего дальше от истины, чем такие обвинения. Ведь само бытие христианской Церкви именно что и началось с перевода: Благая весть Христова была переведена на греческий».

Говоря о раннем периоде истории Церкви, Владыка отметил: «Если говорить о том, как распространялась христианская весть, если учитывать, что отсутствовали все современные виды транспорта и представить дистанции, на которые переправлялись тексты Священного Писания, то можно говорить о том, что христианство распространялось с совершенно поразительной скоростью».

Среди прочих тем архипастырь также коснулся вопроса перевода Библии на русский язык, уточнив, что на сегодня общепринятым в Церкви является Синодальный перевод, который не только употребляется в домашнем чтении, но также используется на занятиях в воскресных школах и в семинариях. Именно он лежит в основе целого ряда переводов на языки народов России (например, кряшенского, чувашского). Его уникальность также в том, что это единственный перевод, принятый во всех христианских конфессиях, которые несут свое служение в русскоязычной среде.

«Синодальный перевод является единственным существующим на сегодня удовлетворительным полным переводом Библии, − констатировал владыка Иларион. − Можно с уверенностью сказать, что за более чем 130-летнюю историю своего существования Синодальный перевод произвел громадный сдвиг в русской культуре и обеспечил развитие русскоязычного богословия в конце XIX и на всем протяжении XX века. Именно этому переводу суждено было сопровождать российских христиан в самые тяжелые годы нашей истории, в годы беспрецедентных гонений на Церковь и запрета на распространение Священного Писания. Во многом благодаря Синодальному переводу Священное Писание стало более доступным для восприятия народа, что способствовало сохранению в России православной христианской веры и возрождению религиозной жизни после падения государственного атеизма. Все это делает Синодальный перевод неотъемлемым наследием русской церковной и светской истории, а также придает ему статус культурно-исторического памятника».

Митрополит Волоколамский Иларион также упомянул о некоторых недочетах этого перевода, отметив необходимость нового перевода Библии с учетом церковной традиции и достижений современной библеистики. При этом докладчик подчеркнул: «Для того, чтобы всерьез начинать столь масштабный проект, необходимо развивать отечественную библейскую науку, готовить кадры, которым можно было бы поручить такую работу, нужно знакомить учеников духовных школ с современной теорией перевода, внимательно и критически изучать опыт перевода Библии на современные европейские языки. И конечно, очень важно, чтобы были установлены рабочие отношения с академическими научными центрами. Здесь − в развитии библейской науки, в обучении специалистов, в подготовке к возможным совместным проектам, в том числе переводческим, − огромное поле для реального сотрудничества Церкви и светских университетов, в том числе РГГУ».

Завершая свое выступление, владыка Иларион ответил на вопросы присутствующих.

Отвечая на вопрос о том, каково влияние Священного Предания на переводы Писания, владыка напомнил: «Предание, или, по-латыни, традиция – это понятие, по которому мы очень сильно расходимся, например, с протестантами. Они считают, что Священного Предания как такового не существует. Сейчас в некоторых протестантских общинах происходит либерализация нравственного учения. Это не касается нашего Отечества, но относится, в основном, к странам Западной Европы, Скандинавии, некоторых общин в Северной Америке. Такая либерализация уводит от первоначального идеала. Наше понимание, которое в этом пункте совпадает с католическим, заключается в том, что Священное Писание Нового Завета отражает очень важную стадию становления христианства. В каком-то смысле в Новом Завете заложены все основы христианского вероучения, все догматы, но для того, чтобы эти догматы изложить на богословском языке, понадобилась дополнительная работа, которая была сделана в эпоху Вселенских Соборов. Каждый Вселенский Собор был ответом на ту или иную возникавшую ересь. Формулируя свой ответ, Церковь формулировала и догматы. Причем она их не изобретала, а просто делала более доступными, более точно сформулированными, всегда при этом основываясь на Священном Писании. Для нас Предание Церкви, которое включает в себя проделанную в эпоху Вселенских Соборов и последующие периоды богословскую работу, а также литургические тексты, имеет не меньшее значение, чем Священное Писание. Мы считаем, что Писание является частью Священного Предания, а под Преданием мы понимаем опыт церковной жизни. Естественно, если перевод делается внутри Церкви церковными людьми для церковного употребления, то Предание обязательно учитывается, и опыт Церкви непременно сказывается на самом тексте. Это было характерно и для Синодального перевода, особенно для перевода Нового Завета».

По просьбе участников встречи в РГГУ лектор также рассказал о влиянии латинского перевода Священного Писания − Вульгаты − на славянскую Библию. «Когда наши переводчики работали над переводом Библии, они поставили перед собой задачу дать максимально полный текст, и поэтому пользовались всеми источниками, которые имелись. При этом в греческой Библии одной из книг Ветхого Завета вообще не существует − она есть только в латинской версии. Довольно долго велись споры о том, на какой текст надо ориентироваться при создании Синодального перевода, и возобладала позиция святителя Филарета Московского, считавшего, что ориентироваться надо на еврейский масоретский текст, если речь идет о Ветхом Завете. При этом именно святитель Филарет был автором записки о важности греческого текста − Септуагинты. То есть за основу брался еврейский текст, при переводе учитывались разночтения и в некоторых случаях отдавалось предпочтение именно греческому тексту; а там, где не хватало и того и другого текста, обращались к латинскому переводу, Вульгате».

Еще один вопрос касался современного развития библеистики. Библейская наука переживает в настоящее время расцвет, констатировал митрополит Иларион. «Но в Советском Союзе мы были оторваны от достижений библейской науки, потому что у нас Церковь не имела возможностей для нормального богословского развития, для контактов с зарубежными учеными. И, конечно, разрыв, который произошел между русской библеистикой на момент начала гонений на Церковь, и тем, что происходило в этой науке на Западе в XX веке, очень велик. Поэтому одной из задач современной отечественной библеистики является освоение огромного материала, который был накоплен в XX веке», − подчеркнул владыка, упомянув при том, что подходить к этому материалу надо очень критически.

«Как мы знаем, во многих науках есть данные, а есть интерпретация этих данных, − объяснил иерарх. – Так и современная библеистика оперирует, с одной стороны, конкретными данными, то есть, например, открытыми новыми текстами, памятниками, выявленными разночтениями, а с другой стороны − различного рода интерпретациями этих фактов. И здесь, конечно, очень широкое поле не только для чисто научной деятельности, но и для различного рода спекуляций».

По окончании лекции состоялась беседа митрополита Илариона и ректора РГГУ Е.И. Пивовара. В ходе встречи обсуждались вопросы сотрудничества Российского государственного гуманитарного университета и Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Стороны положительно оценили прошедший в ОЦАД при содействии РГГУ учебно-методический семинар «Актуальные проблемы деятельности церковных архивистов».

От руководства РГГУ митрополиту Илариону поступило предложение прочитать спецкурс для студентов.

Затем в зале средневекового искусства РГГУ состоялось концертное исполнение полной версии саундтрека к фильму Павла Лунгина «Дирижер». На концерте присутствовали митрополит Иларион, ректор РГГУ Е.И. Пивовар, представители администрации университета, а также других столичных вузов, преподаватели, студенты, многочисленные гости.

Общецерковная аспирантура и докторантура/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/13/master_zashita_18.12.2013_05.jpg'

master_zashita_18.12.2013_05.jpg

18 декабря 2013 года в Общецерковной аспирантуре состоялась защита магистерских работ выпускников 2013 года. Диссертационный совет возглавил ректор ОЦАД, митрополит Волоколамский Иларион. В состав совета вошли заведующие кафедрами и преподаватели ОЦАД, а также сторонние специалисты, являющиеся либо научными руководителями диссертантов, либо их официальными оппонентами.

На рассмотрение Диссертационного совета было предложено четыре магистерских диссертации.

Заседание началось с защиты диссертации протоиерея Михаила Немнонова на тему «Вопрос о границах Церкви в трудах проф. В.В. Болотова» (научный руководитель - кандидат богословских наук прот. Владимир Шмалий, оппонент - кандидат философских наук П.Б. Михайлов). В исследовании отец Михаил попытался провести систематический анализ экклезиологических аспектов в трудах выдающегося отечественного историка. Диссертанту было предложено ответить на ряд вопросов по методологии его исследования, его практической значимости и дальнейших перспективах раскрытия этой темы.

Следующая диссертация на тему «Праздник Обновления храма Воскресения в Иерусалиме в IV – начале V века: история и богослужение» была представлена Андреем Вячеславовичем Гусевым (научный руководитель - кандидат богословских наук иерей Михаил Желтов, оппонент - А.М. Пентковский), в настоящее время проходящий обучение в Свято-Владимирской семинарии (Нью-Йорк, США). Исследование посвящено изучению ранней истории ныне практически полностью забытого праздника Обновления, его истоков, богословия и источников. И научный руководитель и оппонент особо отметили важность данной темы, а также уровень ее раскрытия в представленной диссертации.  

{gallery}stories/news2013/12_dec/13{/gallery}

Следующим работу на тему «Житие преподобного Сергия Радонежского по миниатюрам Лицевого летописного свода» представил Евгений Александрович Жогин (научный руководитель - доктор исторических наук А.В. Чернецов, оппонент - кандидат искусствоведческих наук Е.М. Саенкова). Научный руководитель и оппонент обратили внимание собравшихся на то, что постановка проблемы в данной работе весьма актуальна и нуждается в рассмотрении. Однако, по мнению оппонента, автору работы стоило бы уделять больше внимания последовательности изложения, качеству стиля и аргументации своего исследования. Члены диссертационного совета согласились с критикой оппонента.

Заседание продолжилось рассмотрением магистерской работы Сергея Евгеньевича Мишина (научный руководитель - кандидат исторических наук А.И. Мраморнов, оппонет - кандидат исторических наук А.Л. Беглов.). Тема диссертации - «Вопросы истории и канонический статус «Новозыбковской архиепископии» (Русской Древлеправославной Церкви)». В своем исследовании автор предпринял попытку всесторонне рассмотреть историю и каноническое положение одного из направлений старообрядчества, используя для этого как широкий круг архивных источников, так и сведения, полученные в результате непосредственных полевых исследований в среде старообрядцев. Заявленная проблематика и ее решение были высоко оценены членами диссертационного совета, а полученные диссертантом результаты вызвали активную дискуссию.

По результатам тайного голосования Диссертационный совет принял решение о присуждении степени магистра богословия протоиерею Михаилу Немнонову, А.В. Гусеву и С.Е. Мишину.

Общецерковная аспирантура и докторантура

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/kardinal_Kurt_Koh.jpg'

kardinal_Kurt_Koh.jpg17 декабря 2013 года в Общецерковной аспирантуре и докторантуре имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия состоялась лекция председателя Папского совета по содействию христианскому единству кардинала Курта Коха.

Во встрече приняли участие проректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, секретарь Синодальной библейско-богословской комиссии протоиерей Владимир Шмалий,сотрудник секретариата по межхристианским отношениям ОВЦС священник Алексий Дикарев, Апостольский нунций в Российской Федерации архиепископ Иван Юркович и сотрудник Папского совета по содействию христианскому единству священник Иакинф Дестивель, аспиранты и магистранты ОЦАД.

В своем выступлении высокий гость рассказал об истории и актуальном состоянии православно-католического богословского диалога и ответил на многочисленные вопросы аудитории.

Общецерковная аспирантура и докторантура

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/peterburger_dialog_01.jpg'

peterburger_dialog_01.jpg

16 декабря 2013 года молодежная делегация Русской Православной Церкви, находившаяся в Германии по благословению митрополита Волоколамского Илариона в рамках рабочей группы «Церкви в Европе» форума «Петербургский диалог» при поддержке Отдела внешних церковных связей, посетила Берлинский университет имени братьев Гумбольдт. Группу сопровождала научный сотрудник богословского факультета Дженифер Васмут (Jennifer Wasmuth).

Утром делегация посетила библиотеку Богословского факультета (Zweigbibliothek Theologie der Humboldt-Universität zu Berlin). Участников делегации приветствовала директор библиотеки доктор Агнес Винтер (Dr. Agnes Winter). В библиотеке богословского факультета хранится около 320 тысяч единиц современных исследований и изданий оригинальных текстов. Основную часть фонда составляют книги на немецком языке, в библиотеке также представлена литература на английском, итальянском, французском и других европейских языках. {gallery}stories/news2013/12_dec/12{/gallery}

В полдень того же дня, состоялась встреча молодежной делегации с научной редакцией исследовательского проекта «Русско-немецкий словарь богословия», идея создания которого возникла среди немецких учёных, изучающих восточное богословие. Проект по созданию словаря возглавил профессор Хайнц Оме (Prof. Heinz Ohme), до 2005 года декан богословского факультета Гумбольдт-университета. Работу над созданием словаря ведет группа из четырех православных и протестантских богословов, двух филологов-лексикографов, с привлечением специалистов из отдельных областей богословской и исторической наук. 

О работе над проектом молодежной делегации рассказали сотрудники редакции: профессор Дженифер Васмут, Кирилл Уколов, Анна Брискина (Anna Briskina-Müller) и Сандра Ленке (Sandra Lenke). Словарь будет состоять из примерно 3000 статей, каждая из которых будет содержать русский термин, его перевод, эквивалент в немецком языке, определение, краткую историю термина и историю эволюции значения термина, а также понимание термина в католичестве и протестантизме.  Издание словаря планируется осуществить через три года. 

На этой же встрече активные студенты Богословского факультета рассказали группе из России о структуре Богословского факультета, об учебном процессе и о быте студенческой жизни.

После обеда с делегацией встретился вице-декан Богословского факультета профессор Вильгельм Греб (Prof. Wilhelm Gräb), заведующий кафедрой Практического богословия и директор Института религиозной социологии и строения общества (Director des Instituts für Religionssoziologie und Gemeindeaufbau an der Humboldt Universität). Профессор с большим интересом узнал о деятельности Общецерковной аспирантуры и докторантуры, а также о тех задачах в области образования и науки, которые ставит перед молодым поколением Святейший Патриарх Кирилл. Со своей стороны, профессор Греб сказал несколько слов о том, почему так важно быть религиозным в секулярном обществе, каковы вызовы современного европейского общества христианству и как сделать проповедь пастыря актуальной и значимой в контексте современных богословских, церковных, религиозных и культурных проблем. 

После встречи с вице-деканом молодежная делегация посетила семинар профессора систематического богословия Нотгера Сленска (Prof. Notger Slenczka, Prodekan an der Theologische Fakultät der HU zu Berlin) «Святые места с точки зрения православных и протестантов» (Holy places in orthodox and protestant perspective).

Завершилось посещение Берлина посещением концерта хоровых рождественских произведений в кафедральном соборе (Berliner Dom). 17 декабря молодежная делегация Русской Православной Церкви вылетела в Москву.

***

На богословском факультете Гумбольдт-Университета обучается около 1000 студентов.

Находившийся под влиянием идей Ф.Шлейермахера, И.Фихте и Ф.Савиньи, философ и дипломат Вильгельм фон Гумбольдт основал университет в 1810 году. Несмотря на то, что университет является сравнительно молодым вузом среди других высших школ Германии, на сегодня это старейший университет немецкой столицы. С 1828 года университет носил имя прусского короля Фридриха Вильгельма. В 1946 году он был переименован в университет имени братьев Александра и Вильгельма фон Гумбольдт. Студентами и преподавателями Гумбольдт-университета являлись философы И.Г.Фихте, Ф.Шлейермахер, Г.В.Ф.Гегель, Ф.К.Савиньи, А.Шопенгауэр, Ф.В.Шеллинг, К.Маркс, Ф.Энгельс, филологи Я. и В. Гримм, а также физики А.Эйнштейн и М.Планк.

Общецерковная аспирантура и докторантура

 

new_logo.jpg

14 декабря 2013 года гостем передачи «Церковь и мир», которую на телеканале «Россия-24» ведет митрополит Волоколамский Иларион, стала ректор Московского государственного лингвистического университета Ирина Халеева.

Митрополит Иларион: Здравствуйте, дорогие братья и сестры. Вы смотрите передачу «Церковь и мир». Сегодня мы будем говорить об изучении иностранных языков, для чего это нужно и нужно ли, в частности, церковному человеку, священнослужителю. У меня в гостях – доктор педагогических наук, профессор, академик Российской академии образования, ректор Московского государственного лингвистического университета Ирина Халеева. Здравствуйте, Ирина Ивановна.

И. Халеева: Здравствуйте, Владыка. Спасибо большое, что пригласили меня на Вашу передачу. Этот вопрос по-прежнему актуальный и чрезвычайно важный. Мне бы хотелось услышать Ваше просвещенное мнение относительно роли и места лингвистики, иностранных языков, а значит, и коммуникации, в богословском дискурсе и церковном мире. Вопрос не праздный, поскольку я не первый год знаю Вас как чрезвычайно образованного человека − не только как композитора и музыканта, но и известного во всём мире богослова. Я знаю, что Вы владеете английским и другими иностранными языками на таком же уровне, как владеете родным русским языком. Поэтому у меня к Вам вопрос (а потом и я на него отвечу, как сама понимаю): все ли священники Московского Патриархата владеют иностранными языками, и почему это может быть так значимо именно для священнослужителя?

Митрополит Иларион: Священнослужитель в наше время – это не просто человек, который должен уметь покрестить, повенчать и отпеть, но и публичная фигура. Это человек, который должен общаться с людьми, в том числе и разных национальностей. Ни один священник не застрахован от того, что к нему придёт на исповедь человек, не владеющий русским языком. Конечно, от священнослужителя нельзя требовать, чтобы он владел всеми возможными иностранными языками,  - это нереально. Но ведь неслучайно во всех духовных семинариях преподаются сегодня иностранные языки − не только древние, на которых мы читаем Священное Писание или творения святых отцов, но и новые языки, на которых мы разговариваем. И неслучайно мы сегодня требуем, чтобы все священники имели, как минимум, семинарское образование, а это значит, что для каждого нашего священника нормой должно стать владение хотя бы одним иностранным языком. Конечно, от нормы до реальности есть некоторое расстояние, и зачастую у семинаристов возникает вопрос: «А зачем мне вообще английский язык? Я что, буду на нем с бабками в деревне разговаривать?»

Но, во-первых, на мой взгляд, сам такой подход ошибочен, потому что сегодня ты служишь в деревне, а завтра можешь оказаться в городе, сегодня ты общаешься только с узким кругом людей, а завтра тебя могут пригласить на телевидение. У нас есть священники, которые служат за рубежом, и если у тебя есть возможность говорить на иностранном языке, то открывается дополнительное миссионерское поле.

Но самое главное (я это могут сказать по своему опыту), что каждый новый язык – это не просто набор слов и понятий, а совершенно новый мир, это литература, это способность формулировать мысли, причем совершенно по-иному, чем мы это делаем на своем родном языке. Таким образом, открывается еще один горизонт. Каждый новый язык – это возможность погрузиться в новую культуру, расширить свой кругозор. В конечном итоге, я по своему опыту могу сказать, что изучение иностранных языков влияет и на то, как мы подходим к своему языку. Мы совершенно по-другому начинаем говорить по-русски, когда владеем иностранными языками.

И. Халеева: Спасибо большое, Владыка. Можно следующий вопрос?

Митрополит Иларион: Пожалуйста, но Вы обещали поделиться своими соображениями.

И. Халеева: Как раз начну с этого. Учебное заведение, ректором которого я являюсь, носит название «Московский государственный лингвистический университет». Лингвистика в нашем случае означает обучение, как минимум, двум языкам по всем направлениям подготовки. Наши студенты овладевают пятью языками (тремя неживыми и двумя современными). И шестой − это родной, русский. Поэтому я вижу огромную значимость знания языков.

Лет двадцать назад моей светлой мечтой было, чтобы студенты университета имели представление о теологии. Вам знаком наш университет, и Вы знаете, что мы, слава Богу, благодаря Патриархии и лично Вам отреставрировали храм святой равноапостольной Марии Магдалины. Теперь в нем совершаются службы…

В этой связи у меня вопрос. В образовательный стандарт по теологии входит много специальных дисциплин, в том числе такие курсы, как патристика, теория библеистики. На каком языке нужно изучать, например, труды отцов Церкви, если мы говорим о патристике? Насколько мне известно, в XIX и XX веке Русская Православная Церковь вынуждена была прибегать к переводам с немецкого, французского, английского языков. Может быть в то время не владели иностранными языками или владели в недостаточной степени, поэтому нужно было сделать более доступными эти тексты для более широкой публики… С этой точки зрения, насколько правы мы, изучая по тем направлениям, по тем дисциплинам, которые я обозначила, не переводы текстов, а первоисточники?

Митрополит Иларион: Я должен сказать, что в дореволюционных духовных семинариях и академиях уровень изучения языков был гораздо выше, чем сейчас. Парадоксально, но это факт, который очень легко доказуем. Достаточно, скажем, обратиться к диссертациям студентов того времени и увидеть, сколь широким спектром иностранных источников они пользовались. Считалось само собой разумеющимся, что святых отцов надо читать на языке оригинала, что Новый Завет следует изучать на греческом языке, а Ветхий Завет − на древнееврейском или арамейском языке. Соответствующие курсы, причем на очень высоком уровне, проводились в духовных академиях и семинариях, как и курсы новых языков. В этом плане то, что мы пытаемся делать сейчас в Общецерковной аспирантуре, где я являюсь ректором, в наших духовных академиях, в Свято-Тихоновском гуманитарном университете, в Российском православном университете, – это попытка восстановить традиции, которые у нас были утрачены.

А для чего это нужно? Прежде всего, для работы с источниками, потому что Священное Писание, действительно, было написано на конкретных языках. Мы не можем до конца понять смысл тех или иных слов Священного Писания, тех или иных фрагментов, если не ознакомимся с ними в оригинальном источнике. Только оригинальный язык, причем владение этим языком не просто на уровне чтения со словарем, а на таком уровне, который дает возможность оценить контекст, в котором появился тот или иной текст, историческую ситуацию, бытование этого текста в рукописной традиции, − то, что мы называем лингвистикой в широком смысле слова − даёт возможность качественно и профессионально подходить к священному тексту. Здесь мы говорим о науке, что именуется библейской критикой и занимается изучением того, как тот или иной текст передавался из поколение в поколение − сначала при помощи рукописи, а потом печатных изданий. Эта наука получила широкое и всестороннее развитие в XIX − XX веке, развивается и сейчас. Опять-таки, без знания древних языков, а также без знания новых языков, на которых написаны научные труды по библейской критике, мы не можем адекватно воспринимать священные тексты, компетентно их толковать.

Если вернуться к теме иностранных языков, то я хотел бы задать Вам вопрос: какой основной метод их изучения (давайте возьмем живые языки) используется в вашем университете? Мне, к сожалению, почти не довелось изучать языки на такой стабильной, университетской основе. Какой метод у вас употребляется и какой считается, скажем так, наиболее эффективным?

И. Халеева: Если говорить о специалистах – выпускниках нашего университета, то для них необходимы углубленное изучение, погружение в сами основы языка, культуру, ментальность. У нас в университете существует научная теория, которая называется «теория вторичной языковой личности». Мы не ставим перед собой задачу из русского сделать англичанина, немца, грека и так далее, но стараемся в высшей степени развить его вторичное языковое и концептуальное сознание. Это чрезвычайно важно, и, наверное, на церковном поле это еще более важно.

Мы стараемся, не допуская коммуникативных сбоев, через самостоятельную работу, с помощью новых технологий держать студентов в этом постоянном погружении. Языковая среда набирается с течением времени, от занятия к занятию. Важна именно ментальность, я имею ввиду погружение в умственный мир, в сознание партнёра по иноязычной коммуникации.

Митрополит Иларион: Теория вторичной языковой личности для меня до настоящего момента была неизвестна.

И. Халеева: Я Вам пришлю свою книгу.

Митрополит Иларион: Спасибо. Но мне кажется, что я сам изучал языки в соответствии с этой теорией, по крайней мере так, как Вы ее сейчас изложили, потому что для меня, скажем, английский был не просто языком, а среда, в которую я действительно погрузился, вплоть до того, что когда я на этом языке читал и писал, то начинал на нем и думать. Для меня вопрос перевода уже не стоял, то есть я осваивал именно эту среду.

Вы прекрасно знаете, что язык – это не просто набор слов, а, прежде всего, способ самовыражения, идиоматика, то есть знание различного рода сочетаний слов, которые, как правило, в разных языках совершенно не совпадают друг с другом. Более того, почти у каждого слова, если только оно не относится к бытовым предметам (например, стул или стол), есть спектр понятий, который только частично может совпадать в разных языках. Поэтому наложение одного языка на другой может быть лишь очень приблизительным.

Отсюда и возникают проблемы, связанные с переводом, в том числе переводом священных текстов, так что никогда один и тот же священный текст не будет совершенно одинаково восприниматься людьми, читающими его на разных языках.

Думаю, подводя итог нашей беседы, мы с Вами согласимся и надеюсь, с нами будут согласны также телезрители, что в нынешних условиях глобального мира, когда почти для каждого из нас открыта возможность посещения других стран, общения с людьми иных культур, иностранные языки являются очень большим богатством. Я надеюсь, что наши телезрители, в том числе и верующие, которых среди них очень много, будут особо внимательно относиться к тому, чтобы дать полноценную возможность изучать иностранные языки своим детям. Ведь, как показывает опыт, именно в детском и юношеском возрасте языки усваиваются, во-первых, легче всего, а во-вторых, безболезненно.

Но в то же время хотел бы предостеречь наших телезрителей от такого увлечения иностранными языками, которое иной раз приводит к забвению своего собственного языка. Так, порой родители отправляют своих детей заграницу, в иноязычную школу, а потом они не могут вернуться обратно на родину, поскольку перестают нормально и естественно говорить на родном языке. Я думаю, что наша общая задача заключается в том, чтобы уберечь детей от этих крайностей, дать им возможность полноценного развития, но при этом сохранить их для нашего Отечества.

Служба коммуникации ОВЦС/Общецерковная аспирантура и докторантура

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/11/dsc_1128.jpg'

dsc_1128.jpg

Вечером 14 декабря 2013 года молодежная делегация Русской Православной Церкви, находящаяся в Германии по благословению митрополита Волоколамского Илариона в рамках проекта Форума «Петербургский диалог», прибыла в Берлин.

15 декабря в кафедральном Свято-Воскресенском соборе по благословению архиепископа Берлинского и Германского Феофана глава делегации, помощник ректора Общецерковной аспирантуры и докторантуры иеромонах Иоанн (Копейкин) совершил Божественную литургию. В богослужении приняли участие члены делегации в диаконском сане: помощник проректора ОЦАД диакон Алексий Сафонов, аспирант ОЦАД диакон Дмитрий Корнеев и магистрант ОЦАД иеродиакон Николай (Оно), а также диаконы-клирики собора. Часть членов делегации присоединилась к  архиерейскому хору, другие молились в храме.

По окончании богослужения иеромонах Иоанн передал общине собора приветствие и благословение митрополита Волоколамского Илариона. Отметив, что «председателя ОВЦС и архиепископа Феофана связывают многолетние узы дружбы», помощник ректора ОЦАД выразил особую благодарность за радушный прием сотрудников и студентов митрополита Илариона со стороны берлинской паствы. Иеромонах Иоанн рассказал собравшимся о посещении молодежной делегацией ведущих богословских факультетов Германии и произнес проповедь на тему воскресного евангельского чтения. {gallery}stories/news2013/12_dec/11{/gallery}

После литургии делегация отправилась в Свято-Георгиевский монастырь в Гётшендорфе (Götschendorf), расположенный в 80 км от Берлина на берегу озера Колпинзее (Kölpinsee). Монастырь находится на территории биосферного заповедника Шорфхайде-Хорин (Schorfheide-Chorin). Среди корпусов монастыря: бывшая усадьба, построенная в 1901 году и принадлежавшая аристократической фамилии фон Арним, строящийся по проекту архитектора С.Чобана храм в честь великомученика Георгия, братский корпус. В обители сегодня трое монахов и несколько послушников, в монастырь также регулярно приезжают православные студенты-богословы, обучающиеся на территории Германии. В 2006 году благодаря усилиям Святейшего Патриарха Кирилла, тогда митрополита Смоленского и Калининградского, и Норберта Кухинке, известного немецкого журналиста московского отделения журналов «Шпигель» и «Штерн», было положено начало существования монастыря. Большую поддержку также оказал пастор Евангелической Церкви Германии Хорст Каснер, отец нынешнего бундесканцлера Германии Ангелы Меркель.

Группу встречал наместник обители игумен Даниил (Ирбитс) с братией. Отец Даниил провел обзорную экскурсию, рассказал об укладе монастырской жизни и о планах по устроению монастырского комплекса, организации просветительской и хозяйственной деятельности монастыря. Игумен Даниил выразил надежду, что Свято-Георгиевский монастырь станет центром религиозной жизни как для местного населения, так и для православных паломников из Германии, России и других стран. Перед возвращением молодежной группы в Берлин отец наместник дал торжественный обед в честь московской делегации.

Общецерковная аспирантура и докторантура

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/10/mifi_last_06.jpg'

mifi_last_06.jpg

17 декабря 2013 года ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, заведующий кафедрой теологии МИФИ митрополит Волоколамский Иларион прочитал заключительную лекцию в рамках спецкурса «История христианской мысли» в Национальном исследовательском ядерном университете МИФИ. Итоговыми работами стали сочинения студентов на темы, затронутые в ходе спецкурса.

В начале занятия слушателям был предложен фильм митрополита Илариона, в котором рассказывается об истории возникновения иконописи, ее канонах, особо чтимых образах на Руси и в целом о месте, которое занимает икона в христианской традиции. Как пояснил автор фильма, икона являет преображенного человека, и именно в этом ее нравственный заряд. Архипастырь также напомнил о творчестве знаменитого иконописца Андрея Рублева, прославленного в лике святых. «Икона − воплощенная в краске молитва», − пояснил он.

Темой заключительной лекции стала проблема сектантства. «Церковь всегда против сект», − констатировал митрополит Волоколамский Иларион, отметив их деструктивный характер. «Секты манипулируют сознанием человека и нацелены на определенную категорию людей», − предостерег лектор. Он рассказал о работе Центра реабилитации жертв нетрадиционных религий, действующего при московском храме иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» на Большой Ордынке. Присутствующие услышали о чине присоединения к Православной Церкви временно отпавших от нее людей, совершаемом в этом храме дважды в год. {gallery}stories/news2013/12_dec/10{/gallery}

Подводя итоги спецкурса «История христианской мысли», митрополит Иларион отметил, что вера и наука дополняют друг друга:

«Научные сведения не имеют абсолютного характера. Они бывают изменчивы, там много того, что мы называем гипотезами… Религия, в отличие от науки, имеет дело с абсолютными истинами, которые не меняются со временем. Они могут уточняться с точки зрения терминологии, но не могут изменяться коренным образом. Например, христианское учение, каким оно было создано Христом и изложено апостолами, в своей основе остается неизменным…

В некоторых случаях религиозное и научное знания пересекаются. Религия имеет дело, прежде всего, с душой человека, сознанием, мировоззрением, жизненными установками, ценностной системой. Она является путем к познанию Бога… Нравственность − одна из составных частей религиозного знания, вот почему религия продолжает играть значимую роль в жизни отдельных людей и целых народов».

По мнению иерарха, спецкурс «История христианской мысли» в Национальном исследовательском ядерном университете МИФИ принес очевидную пользу, что показали и сочинения.

На лекции присутствовали ректор университета М.Н. Стриханов, проректоры, деканы, профессора, многочисленные преподаватели и студенты.

Общецерковная аспирантура и докторантура/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/09/mitropolit ilarion v mda_04.jpg'

mitropolit ilarion v mda_04.jpg

11 декабря 2013 года председатель Отдела внешних церковных связей, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, председатель Синодальной библейско-богословской комиссии митрополит Волоколамский Иларион выступил перед учащимися Московских духовных школ с лекцией «Межправославные отношения на современном этапе».

При входе в здание академии владыку Илариона встречали ректор МДАиС архиепископ Верейский Евгений, проректор по научно-богословской работе протоиерей Александр Задорнов, проректор по воспитательной работе игумен Вассиан (Змеев), учащиеся.

В начале лекции председатель ОВЦС констатировал, что в настоящее время в сфере межправославных отношений наблюдается позитивная динамика. «Русская Православная Церковь является одной из Поместных Православных Церквей и несет свое служение в единстве с другими Православными Церквами, − напомнил лектор. − Существующая сегодня структура управления Православной Церковью во вселенском масштабе складывалась на протяжении многих веков и явилась результатом длительного развития». В то же время митрополит Иларион упомянул о ряде нерешенных вопросов, которые сохраняются сегодня как на общеправославном уровне, так и на уровне двусторонних отношений между отдельными Поместными Церквами.

Владыка также рассказал о прошедших в этом году масштабных межправославных празднествах. В их числе − 1025-летие Крещения Руси и 1700-летие Миланского эдикта. Торжества в честь 1025-летия Крещения Руси собрали в Москве, Киеве и Минске глав и представителей всех Православных Церквей, при этом девять Церквей были представлены на уровне Предстоятелей. «Это событие имело большое значение для взаимодействия между Поместными Православными Церквами в том числе и потому, что в некоторых Церквах недавно поменялись Предстоятели, − отметил митрополит Иларион. − Они имели возможность пообщаться друг с другом. А те, кто не смог приехать, передали Предстоятелю Русской Православной Церкви братские послания». Участники торжеств стали свидетелями результатов активного духовного возрождения, произошедшего за последние 25 лет на канонической территории Русской Православной Церкви. «Эти празднования подчеркнули уникальный многонациональный характер нашей Церкви, которая является не только Церковью Российской Федерации, но и Церковью Украины, Белоруссии и других стран, которые мы объединяем в понятие Святая Русь», − констатировал архипастырь, отметив, что юбилейные торжества подтвердили: Святая Русь продолжает жить как единый организм, который существует поверх государственных и политических границ и объединяет всех людей, возводящих свою церковную традицию к князю Владимиру и днепровской купели. {gallery}stories/news2013/12_dec/09{/gallery}

В нынешнем году отмечалась еще одна знаменательная дата − 1700-летие Миланского эдикта, ознаменовавшего начало эпохи христианской Европы. Города Ниш (место рождения святого равноапостольного императора Константина) и Подгорица стали центрами общеправославного празднования, в ходе которого большое число Предстоятелей и представителей Церквей имели возможность совместной молитвы. Торжества возглавил Святейший Патриарх Константинопольский Варфоломей. Помимо праздничных мероприятий прошли двусторонние встречи, в частности, встреча Предстоятелей Константинопольской и Русской Церквей.

Уходящий год также был отмечен визитом Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Элладскую Православную Церковь и на Святую Гору Афон. Русскую Церковь посетили с мирными визитами Блаженнейший Патриарх Иерусалимский Феофил и Святейший Патриарх Сербский Ириней.

В продолжение лекции митрополит Иларион подробно рассказал о подготовке к Всеправославному Собору, которая ведется с 1961 года. Председатель ОВЦС сделал обзор вопросов, которые предполагается предложить для рассмотрения Собора, отметив необходимость актуализации ряда рассматриваемых тем. В частности, он упомянул о гонениях на христиан в ближневосточном регионе как общем вызове.

По окончании лекции митрополит Иларион ответил на вопросы преподавателей и учащихся.

Общецерковная аспирантура и докторантура/Служба коммуникации ОВЦС

Multithumb found errors on this page:

There was a problem loading image 'images/stories/news2013/12_dec/peterburger_dialog_01.jpg'

peterburger_dialog_01.jpg

13 декабря 2013 года молодежная делегация Русской Православной Церкви, посещающая вузы Германии в рамках проекта Форума «Петербургский диалог» при поддержке Отдела внешних церковных связей, прибыла в Тюбинген.

В университете Тюбингена делегацию принял декан протестантского теологического факультета профессор Йорген Кампманн. Во встрече также приняли участие декан по учебной работе католического теологического факультета профессор Маттиас Мёринг-Хессе, настоятель Ройтлингенской прелатуры на покое профессор Манфред Вагнер, профессор истории Церкви Рейнхольд Рига, а также протоиерей Алексей Васин.

В своем приветственном слове проф. Кампманн отметил, что визит делегации Русской Православной Церкви обогащает многообразие межцерковного диалога Евангелической Церкви земли Баден-Вюртемберг. Декан отметил, что в стенах университета действуют два теологических факультета – евангелический и католический, где действует центр по изучению исламской теологии. Студенты-богословы могут выбирать курсы на обоих факультетах.  По словам проф. Кампманна, особый интерес среди студентов протестантского теологического факультета  вызывают античный иудаизм, средневековая реформация, герменевтика, преподавание религии в школах. {gallery}stories/news2013/12_dec/08{/gallery}

От лица делегации к господину декану обратился иеромонах Иоанн (Копейкин). Помощник ректора Общецерковной аспирантуры и докторантуры передал приветствие от председателя ОВЦС, митрополита Волоколамского Илариона. Отец Иоанн отметил, что настоящая встреча стала возможной благодаря Форуму «Петербургский диалог», важнейшей площадке взаимодействия между гражданскими обществами России и Германии. Помощник ректора ОЦАД рассказал руководству теологического факультета о научной и образовательной деятельности Общецерковной аспирантуры и докторантуры, а также о деятельности Комиссии по регулированию студенческого обмена Московского Патриархата.

После общения в деканате, господин декан лично сопроводил делегацию в объединенную библиотеку евангелического и католического факультетов, одну из крупнейших богословских библиотек Европы.

Далее делегация посетила Тюбингенскую семинарию, которая на протяжении пяти столетий служит домом для профессоров, богословов и студентов Евангелической Церкви земли Баден-Вюртемберг. Члены делегации обедали с общиной студентов, проживающих в семинарии, после чего для делегации была проведена экскурсия по семинарии и по кафедральному собору Тюбингена. 

Вечером в семинарии Альбрехт-Бенгель-хаус делегацию принял прелат Вюртембергской Евангелической Церкви, председатель Рабочей группы христианских Церквей в Баден-Вюртемберге, профессор библеистики Ульрих Хеккель. Доктор Хеккель тепло приветствовал гостей, с благодарностью вспоминая свое посещение Общецерковной аспирантуры и докторантуры в декабре 2012 года. Во встрече также принял участие декан проф. Кампманн. Общение продолжилось за чаепитием, на котором директор семинарии Альбрехт-Бенгель-хаус доктор Рольф Зонс рассказал о личности богослова-пиетиста Альбрехта Бенгеля, чье имя носит семинария, а также об истории школы пиетизма в лютеранском богословии.

Далее в конференц-зале семинарии д-р Ульрих Хеккель сделал презентацию истории и структуры Евангелической Церкви земли Баден-Вюртемберг, а также рассказал о деятельности Рабочей группы христианских Церквей в Баден-Вюртемберге, в рамках которой члены 21 Церкви, представленные в земле Баден-Вюртемберг, в том числе, Евангелической, Католической и Православных Церквей, взаимодействуют друг с другом.

Из Тюбингена делегация направилась в Берлин.


Тюбингенский университет - родина немецкого идеализма в философии: Г.Гегель, Ф.Гёльдерлин и Ф.Шеллинг учились здесь в одно время. Университет возник в 1477 году в европейских традициях на основе богословского факультета. С 1536 года в Тюбингенском университете существовал объединённый католическо-протестанский факультет богословия. В 1826 году известный богослов К.Баур отделил протестантское богословие в отдельный факультет и стал основателем Тюбингенской школы богословия, знаменитой своим рационализмом филологически-исторического подхода к изучению Нового Завета.

Среди выпускников университета Ф.Меланхтон (обучавшийся также в Гейдельбергском университете),  И.Кеплер, Г.Гегель, Ф.Шеллинг, Д.Штраус, К.Барт, Д.Бонхёффер, Х.Кюнг, композитор и священник Ф.Глюк. В 1960-е годы здесь преподавал Йозеф Ратцингер (Папа Римский на покое Бенедикт XVI). 

Общецерковная аспирантура и докторантура

 

Научно-образовательная теологическая ассоциация Патриархия - сайт Церковь и время Учебный комитет Богослов.RU